Ezekiel 27:7
Compared across 29 translations
English
“Your sail was of fine embroidered linen from EgyptSo that it became your distinguishing mark (insignia);Your [ship’s] awning [which covered you] was blue and purple from the coasts of Elishah [of Asia Minor].
Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee.
“Your sail was of fine embroidered linen from EgyptSo that it became your [e]distinguishing mark;Your [f]awning was [g]blue and purple from the coastlands of Elishah.
Your sail was made out of beautiful Egyptian linen. It served as your banner.Your shades were made out of blue and purple cloth. They were from the coasts of Elishah.
Fine embroidered linen from Egypt was your sail and served as your banner;your awnings were of blue and purple from the coasts of Elishah.
Fine embroidered linen from Egypt was your sail and served as your banner;your awnings were of blue and purple from the coasts of Elishah.
Your sails were made of Egypt’s finest linen, and they flew as a banner above you.You stood beneath blue and purple awnings made bright with dyes from the coasts of Elishah.
Arabic
نَصَبُوا شِرَاعَكِ مِنْ كَتَّانٍ مُطَرَّزٍ مِنْ مِصْرَ لِيَكُونَ لَكِ رَايَةً. وَكَانَتْ مِظَلَّتُكِ مِنْ قُمَاشٍ أَزْرَقَ وَأُرْجُوَانِيٍّ مِنْ جَزَائِرِ أَلِيشَةَ.
Danish
Sejlene var lavet af linned fra Egypten, vævet i flotte farver og mønstre.Soltaget var vævet i rødt med kostbart purpur, hentet fra Elishas land.[c]
German
Aus Ägypten kam das feine Leinen für die Segel, die bunten Farben leuchteten weithin. Für das Sonnensegel wurde violetter und roter Purpur aus Elischa verwendet.
Spanish
Con lino bordado de Egipto hicieron tus velas, y estas te sirvieron de bandera.De las costas de Elisá trajeron telas moradas y rojas para tu toldo.
Con lino bordado de Egipto hicieron tus velas, y estas te sirvieron de bandera.De las costas de Elisá trajeron telas moradas y rojas para tu toldo.
French
Du lin brodé d’Egypte |te servait de voilure :c’était ton pavillon.Tu avais pour tenturesla pourpre et l’écarlate |des îles d’Elisha[b].
Hiligaynon
Ang imo layag binordahan nga linen nga halin sa Egipto, kag daw sa bandera ini tan-awon. Ang imo trapal asol kag granate[d] nga halin sa isla[e] sang Elisha.[f]
Japanese
その帆はエジプト亜麻の最上の帆布で、おまえを覆う日よけは東部キプロス産の紫と紅の染料で明るく彩られている。
Korean
너의 돛은 수놓은 이집트의고운 모시로 만들어져마치 네 깃발과도 같으며너의 차양은 엘리사섬의청색 자색 베로 만들어졌다.
nl
Uw zeilen zijn gemaakt van het beste geborduurde Egyptische linnen, u staat onder een dektent van met blauw en rood geverfde stof die uit het oosten van Cyprus komt.
Portuguese
Suas velas foram feitas de belo linho bordado, procedente do Egito,servindo-lhe de bandeira;seus toldos, em vermelho e azul, provinham das costas de Elisá.
As velas são do mais fino linho do Egito; as cobertas, no convés, esplendorosamente tingidas de escarlate e de púrpura de Elisá.
Romanian
Din in subţire şi brodat, adus din Egipt, îţi era vela, slujindu-ţi şi drept steag.Din pânză albastră şi purpurie, adusă din ostroavele Elişa[e], îţi era tenda.
Russian
Из полотен льняных были твои паруса, из расшитого льна Египта; были они твоим флагом.Из голубых и пурпурных тканей с берегов Кипра[c] были сделаны твои тенты.
Из полотен льняных были твои паруса, из расшитого льна Египта; были они твоим флагом.Из голубых и пурпурных тканей с берегов Кипра[c] были сделаны твои тенты.
Из полотен льняных были твои паруса, из расшитого льна Египта; были они твоим флагом.Из голубых и пурпурных тканей с берегов Кипра[c] были сделаны твои тенты.
Из полотен льняных были твои паруса,из расшитого льна Египта;были они твоим флагом.Из голубых и пурпурных тканей,с берегов Элиши27:7 Или: «Кипра».были сделаны твои тенты.
Swedish
Dina segel var av broderat linne från Egypten, och det blev ett banér för dig. Ditt soltak var gjort av blått och purpurrött tyg från Elishas kuster.
Thai
ใบเรือของเจ้าทำด้วยผ้าลินินปักจากอียิปต์และใช้เป็นธงของเจ้าด้วยกันสาดของเจ้าเป็นผ้าสีน้ำเงินและสีม่วงจากชายฝั่งแห่งเอลีชาห์
zh-Hans
用埃及来的绣花细麻布做你的帆,成为你的旗号,用伊利沙岛来的蓝布和紫布做船篷。
你 的 篷 帆 是 用 埃 及 绣 花 细 麻 布 做 的 , 可 以 做 你 的 大 旗 ; 你 的 凉 棚 是 用 以 利 沙 岛 的 蓝 色 、 紫 色 布 做 的 。
zh-Hant
用埃及來的繡花細麻布做你的帆,成為你的旗號,用伊利沙島來的藍布和紫布做船篷。