Ezekiel 27:6
Compared across 29 translations
English
“Of the oaks of Bashan they have made your oars;They have made your deck of boxwood from the coastlands of Cyprus, inlaid with ivory.
Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
“Of oaks from Bashan they have made your oars;With ivory they have [d]inlaid your deck of boxwood from the coastlands of Cyprus.
They made your oars out of oak trees from Bashan.They made your deck out of cypress wood from the coasts of Cyprus. They decorated it with ivory.
Of oaks from Bashan they made your oars;of cypress wood[b] from the coasts of Cyprus they made your deck, adorned with ivory.
Of oaks from Bashan they made your oars;of cypress wood[b] from the coasts of Cyprus they made your deck, adorned with ivory.
They carved your oars from the oaks of Bashan.Your deck of pine from the coasts of Cyprus[b] was inlaid with ivory.
Arabic
مِنْ بَلُّوطِ بَاشَانَ صَنَعُوا مَجَاذِيفَكِ، وَطَعَّمُوا مَقَاعِدَكِ بِالْعَاجِ الْمُسْتَجْلَبِ مِنْ سَوَاحِلِ قُبْرُصَ.
Danish
Dine årer blev udskåret af egetræ fra Bashan, dækket var af buksbom fra Cypern med indlagt elfenben.[b]
German
Für deine Ruder nahmen sie Eichen aus Baschan, das Deck bauten sie mit Wacholderholz aus Zypern und verkleideten es mit Elfenbein.
Spanish
Con encinas de Basán construyeron tus remos,y con cipreses de Chipre ensamblaron tu cubierta,la cual fue decorada con incrustaciones de marfil.
Con encinas de Basán construyeron tus remos,y con cipreses de Chipre ensamblaron tu cubierta,la cual fue decorada con incrustaciones de marfil.
French
Ils ont pris pour tes rames |des chênes du Basan,ton pont est en ivoireincrusté dans du bois, |dans du cyprès |importé des îles de Chypre.
Hiligaynon
Ang imo mga bugsay hinimo halin sa kahoy nga terebinto nga halin sa Bashan. Kag ang imo salog hinimo halin sa kahoy nga sipres nga halin sa isla[b] sang Kitim,[c] kag ginhaklapan ini sang dekorasyon nga halin sa bangkil sang elepante.
Japanese
櫂にはバシャン産の樫の木、船室の壁にはキプロス南岸産の糸杉材を使った。
Korean
그들은 바산의 상수리나무로네 노를 만들고키프러스 해안의 회양목으로네 갑판을 만들어거기에 상아를 박아 넣었다.
nl
Uw roeiriemen maakten ze van eiken uit Basan. Het dek werd gemaakt van ivoor, gelegd in cipressenhout, afkomstig van Cyprus.
Portuguese
Dos carvalhos de Basã fizeram os seus remos;de cipreste procedente das costas de Chiprefizeram seu convés, revestido de mármore.
Os teus remos são de carvalho de Basã, o convés é de pinho da costa do sul de Chipre, revestido do mais precioso mármore.
Romanian
Din stejari de Başan îţi făcuseră vâsle,iar puntea ţi-o făcuseră din chiparos[c] de pe ţărmul Chitimului[d], încrustat cu fildeş.
Russian
Из башанских дубов смастерили они твои вёсла;из кипариса[a], что с кипрских берегов[b], сделали твою палубу, выложив слоновой костью.
Из башанских дубов смастерили они твои вёсла;из кипариса[a], что с кипрских берегов[b], сделали твою палубу, выложив слоновой костью.
Из бошонских дубов смастерили они твои вёсла;из кипариса[a], что с кипрских берегов[b], сделали твою палубу, выложив слоновой костью.
Из башанских дубовсмастерили они твои весла;из кипариса27:6 Или: «самшита». что с кипрских берегов27:6 Букв.: «с берегов Киттима».сделали твою палубу,выложив слоновой костью.
Swedish
Av ekar från Bashan gjorde de dina åror, och ditt däck av cypressträ[a] med inläggningar av elfenben från Cyperns kuster.
Thai
พวกเขาทำกรรเชียงของเจ้าจากไม้โอ๊กแห่งบาชานทำดาดฟ้าเรือของเจ้าด้วยไม้สนไซเปรสจากชายฝั่งทะเลไซปรัสแล้วฝังด้วยงาช้าง
zh-Hans
用巴珊的橡木做你的桨,把象牙镶嵌在基提沿岸的黄杨木上做甲板,
用 巴 珊 的 橡 树 做 你 的 桨 , 用 象 牙 镶 嵌 基 提 海 岛 的 黄 杨 木 为 坐 板 ( 或 译 : 舱 板 ) 。
zh-Hant
用巴珊的橡木做你的槳,把象牙鑲嵌在基提沿岸的黃楊木上做甲板,