Ezekiel 27:33
Compared across 29 translations
English
‘When your wares went out to the sea,You met the desire, and the demand, and the necessities of many people;You enriched the kings of the earthWith your abundant wealth and merchandise.
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
‘When your wares went out from the seas,You satisfied many peoples;With the abundance of your wealth and your merchandiseYou enriched the kings of earth.
Your goods went out on the seas. You supplied many nations with what they needed.You had so much wealth and so many products. You made the kings of the earth rich.
When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations;with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.
When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations;with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.
The merchandise you traded satisfied the desires of many nations.Kings at the ends of the earth were enriched by your trade.
Arabic
عِنْدَ وُصُولِ بَضَائِعِكِ عَبْرَ الْبِحَارِ أَشْبَعْتِ أُمَماً كَثِيَرةً، وَأَغْنَيْتِ مُلُوكَ الأَرْضِ بِكَثْرَةِ ثَرْوَتِكِ وَتِجَارَتِكِ.
Danish
Dine varer blev værdsat af mange nationer, jordens konger blev rige på grund af dig.
German
Als deine Kaufleute über die Ozeane segelten,haben sie vielen Völkern Schätze gebracht.Deine Waren ließen Könige aus allen Winkeln der Erdezu großem Reichtum gelangen.
Spanish
Cuando desembarcaban tus productos muchas naciones quedaban satisfechas.Con tus muchas riquezas y mercancías, enriquecías a los reyes de la tierra.
Cuando desembarcaban tus productos muchas naciones quedaban satisfechas.Con tus muchas riquezas y mercancías, enriquecías a los reyes de la tierra.
French
Lorsque tes marchandises |arrivaient par les mers,tu comblais les besoins |de peuples innombrables.Par la surabondance |de tes produitset de tes marchandises, |tu enrichissais les rois de la terre.
Hiligaynon
Nagpanakayon ka nga dala ang imo mga baligya, kag ini nakabulig sa mga kinahanglanon sang madamo nga mga nasyon. Nagmanggaranon ang mga hari sa kalibutan tungod sang imo manggad kag mga baligya.
Japanese
おまえの商品は多くの国の人々の欲望を満足させた。地の果てに住む王たちも、おまえが送った財宝を喜んだ。
Korean
네 상품이 바다로 나갈 때에네가 많은 나라의요구를 만족시키고너의 많은 재물과 상품으로네가 세상의 왕들을부요하게 하더니
nl
Uw koopwaar ging uit over de zee en voorzag in de behoeften van talloze volken. Koningen overal ter wereld, zelfs in de verste uithoeken, waren opgetogen over de rijkdommen die u hun zond.
Portuguese
Quando as suas mercadorias saíam para o mar,você satisfazia muitas nações;com sua grande riqueza e com seus bens você enriqueceu os reis da terra.
As tuas mercadorias davam satisfação às necessidades de muitas nações. Reis das extremidades da Terra alegravam-se com as coisas que lhes mandavas.
Romanian
Când ieşeau mărfurile tale din mijlocul mărilor, săturai multe popoare. Prin mulţimea bogăţiilor şi produselor tale îi îmbogăţeai pe regii pământului.
Russian
Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы.Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы.Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы.Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
Когда приходили с моря твои товары,ты насыщал многочисленные народы.Несметным твоим богатствоми твоей торговлейобогащал ты царей земли.
Swedish
När dina affärsmän gav sig ut till sjöss tillfredsställde du många länder. Med din överflödande rikedom och dina varor gjorde du jordens kungar rika.
Thai
เมื่อเจ้านำสินค้าออกสู่ทะเลเจ้าทำให้ชนหลายชาติพอใจเจ้าทำให้บรรดากษัตริย์ของโลกร่ำรวยด้วยทรัพย์สินมั่งคั่งและสินค้าของเจ้า
zh-Hans
你的货物由海上运出,满足了许多国家;你的资财和货物使地上的君王富裕。
你 由 海 上 运 出 货 物 , 就 使 许 多 国 民 充 足 ; 你 以 许 多 资 财 、 货 物 使 地 上 的 君 王 丰 富 。
zh-Hant
你的貨物由海上運出,滿足了許多國家;你的資財和貨物使地上的君王富裕。