Ezekiel 27:3

Compared across 29 translations

English
and say to Tyre, who lives at the entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, ‘Thus says the Lord God,“O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord God; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.
and say to Tyre, who dwells at the [a]entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, ‘Thus says the Lord [b]God,“O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
It is located at the gateway to the Mediterranean Sea. It does business with nations on many coasts. Say to it, ‘The Lord and King says,“ ‘ “Tyre, you say, ‘I am perfect and beautiful.’
Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, ‘This is what the Sovereign Lord says:“‘You say, Tyre, “I am perfect in beauty.”
Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, “This is what the Sovereign Lord says:‘“You say, Tyre, ‘I am perfect in beauty.’
that mighty gateway to the sea, the trading center of the world. Give Tyre this message from the Sovereign Lord:“You boasted, O Tyre, ‘My beauty is perfect!’
Arabic
وَقُلْ لِصُورَ الْقَائِمَةِ عِنْدَ مَدَاخِلِ الْبَحْرِ، تَاجِرَةِ الشُّعُوبِ، الْقَاطِنَةِ فِي مُدُنِ السَّوَاحِلِ: يَا صُورُ أَنْتِ قُلْتِ: أَنَا كَامِلَةُ الْجَمَالِ.
Danish
den store havneby, der driver handel med et utal af lande. Hør hvad Herren siger:Tyrus, du praler af din skønhed, du ser dig selv som et fornemt skib.[a]
German
Sag zu der Stadt, die den Zugang zum Meer beherrscht und mit vielen Küstenvölkern Handel treibt:So spricht Gott, der Herr: Tyrus, du behauptest, von vollendeter Schönheit zu sein.
Spanish
ciudad asentada junto al mar y que trafica con pueblos de muchas costas lejanas:»Así dice el Señor omnipotente:»“Tú, ciudad de Tiro, pretendes ser hermosa y perfecta.
ciudad asentada junto al mar y que trafica con pueblos de muchas costas lejanas:»Así dice el Señor omnipotente:»“Tú, ciudad de Tiro, pretendes ser hermosa y perfecta.
French
Dis donc à Tyr qui est assise aux portes de la mer et qui commerce avec tant de peuplades de nombreuses îles et régions côtières : voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel :Toi, ô Tyr, tu as dit :« Ma beauté est parfaite ! »
Hiligaynon
ang siyudad nga dulungkaan sang mga barko[a] kag sentro sang negosyo sang mga nagaestar malapit sa dagat. Silinga siya nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling, ‘Tyre, nagapabugal ka nga matahom ka kag wala gid sing deperensya.
Japanese
ああ、貿易の中心地、強大な港町よ。主のことばを聞きなさい。おまえは『私は世界で一番美しい町だ』と自慢している。
Korean
바다 어귀에 위치하여 해안 지역의 여러 백성과 통상을 하는 두로에게 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라.‘두로야, 네가“나는 나무랄 데 없이 아름답다”하고 말하는구나.
nl
“O machtige havenstad, handelscentrum van de wereld, de Oppermachtige Here spreekt. U zegt: ‘Ik ben de mooiste stad ter wereld.’
Portuguese
Diga a Tiro, que está junto à entrada para o mar, e que negocia com povos de muitos litorais: Assim diz o Soberano, o Senhor:“Você diz, ó Tiro: ‘Minha beleza é perfeita’.
Ó poderoso porto do mar, centro mundial de comércio, eis o que o Senhor Deus te diz: Clamas a toda a gente: ‘Sou a mais bela cidade do mundo!’
Romanian
Spune-i Tirului, care locuieşte la intrarea mării şi face negoţ cu popoarele din ostroavele cele multe, că aşa vorbeşte Stăpânul Domn:«Tirule, tu ziceai: ‘Sunt de o frumuseţe desăvârşită!’[a]
Russian
Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный:«Тир, ты говоришь: „Я подобен прекрасному кораблю“.
Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный:«Тир, ты говоришь: „Я подобен прекрасному кораблю“.
Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный:«Тир, ты говоришь: “Я подобен прекрасному кораблю”.
Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Господь:«Тир, ты говоришь:„Моя красота совершенна“.
Swedish
Säg till Tyros, hamnstaden vid havet, som driver handel med folk från många kustländer: ’Så säger Herren, Herren: Tyros, du säger: ”Jag är fulländat vacker.”
Thai
จงกล่าวแก่ไทระซึ่งตั้งอยู่ที่ทางออกสู่ทะเล นครวาณิชแห่งชนชาติทั้งหลายตามแผ่นดินชายฝั่งว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า“ ‘ไทระเอ๋ย เจ้ากล่าวว่า“เรางามพร้อม”
zh-Hans
告诉位于海口、跟沿海各民族通商的泰尔,主耶和华这样说,“‘泰尔啊,你曾夸耀自己完美无瑕。
说 : 你 居 住 海 口 , 是 众 民 的 商 埠 ; 你 的 交 易 通 到 许 多 的 海 岛 。 主 耶 和 华 如 此 说 : 推 罗 啊 , 你 曾 说 : 我 是 全 然 美 丽 的 。
zh-Hant
告訴位於海口、跟沿海各民族通商的泰爾,主耶和華這樣說,『泰爾啊,你曾誇耀自己完美無瑕。