Ezekiel 24:6
Compared across 30 translations
English
‘Therefore, thus says the Lord God,“Woe (judgment is coming) to the bloody city,To the pot in which there is rustAnd whose rust has not gone out of it!Take out of it piece by piece,Without making any choice.
Wherefore thus saith the Lord God; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it.
“‘God, the Master, says: “‘Doom to the city of murder, to the pot thick with scum, thick with a filth that can’t be scoured.Empty the pot piece by piece; don’t bother who gets what. 7-8 “‘The blood from murders has stained the whole city;Blood runs bold on the street stones, with no one bothering to wash it off—Blood out in the open to public view to provoke my wrath, to trigger my vengeance. 9-12 “‘Therefore, this is what God, the Master, says: “‘Doom to the city of murder! I, too, will pile on the wood.Stack the wood high, light the match,Cook the meat, spice it well, pour out the broth, and then burn the bones.Then I’ll set the empty pot on the coals and heat it red-hot so the bronze glows,So the germs are killed and the corruption is burned off.But it’s hopeless. It’s too far gone. The filth is too thick. 13-14 “‘Your encrusted filth is your filthy sex. I wanted to clean you up, but you wouldn’t let me. I’ll make no more attempts at cleaning you up until my anger quiets down. I, God, have said it, and I’ll do it. I’m not holding back. I’ve run out of compassion. I’m not changing my mind. You’re getting exactly what’s coming to you. Decree of God, the Master.’” No Tears15-17 God’s Message came to me: “Son of man, I’m about to take from you the delight of your life—a real blow, I know. But, please, no tears. Keep your grief to yourself. No public mourning. Get dressed as usual and go about your work—none of the usual funeral rituals.”
‘Therefore, thus says the Lord God,“Woe to the bloody city,To the pot in which there is rustAnd whose rust has not gone out of it!Take out of it piece after piece,[f]Without making a choice.
The Lord and King says,“How terrible it will be for this city! It has so many murderers in it.How terrible for the pot that is coated with scum! The scum on it will not go away.Take the meat out of the pot piece by piece. Take it out in whatever order it comes.
“‘For this is what the Sovereign Lord says:“‘Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away!Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.
‘“For this is what the Sovereign Lord says:‘“Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away!Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.
“Now this is what the Sovereign Lord says:What sorrow awaits Jerusalem, the city of murderers!She is a cooking pot whose corruption can’t be cleaned out.Take the meat out in random order, for no piece is better than another.
Arabic
لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: وَيْلٌ لِلْمَدِينَةِ سَافِكَةِ الدِّمَاءِ، وَلِلْقِدْرِ الْمُغَشَّاةِ بِزِنْجَارِهَا الَّذِي لَا يَخْرُجُ مِنْهَا. فَرِّغُوهَا قِطْعَةً قِطْعَةً مِنْ غَيْرِ اقْتِرَاعٍ عَلَيْهَا.
Danish
Gud Herren siger nemlig: Byen, som er fuld af mordere, får nu sin straf. Den er som en anløben kobbergryde. Tag kødet op af gryden, stykke for stykke uden at gøre forskel.
German
Denn ich, Gott, der Herr, sage: Wehe dir, du Stadt voller Bluttaten! Du bist ein Topf mit Rost, der nicht mehr abgeht! Wahllos wird das Fleisch aus dir herausgefischt, Stück für Stück, nichts bleibt zurück.
Spanish
»”Porque el Señor omnipotente dice:»”¡Ay de la ciudad sanguinaria! ¡Ay de esa olla corroída, cuya herrumbre no se puede quitar!Saca uno a uno los trozos de carne, tal como vayan saliendo.[a]
»”Porque el Señor omnipotente dice:»”¡Ay de la ciudad sanguinaria! ¡Ay de esa olla herrumbrada, cuya herrumbre no se puede quitar!Saca uno a uno los trozos de carne, tal como vayan saliendo.[a]
French
Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : « Malheur à la ville meurtrière, marmite couverte de vert-de-gris, et dont le vert-de-gris ne s’en va pas ! Retirez-en les morceaux les uns après les autres sans tirer au sort.
Hiligaynon
Kay ako, ang Ginoong Dios, nagasiling: Kaluluoy ang siyudad sang Jerusalem nga ang mga pumuluyo sini mga manugpatay. Pareho ini sa tuktukon nga kaldero nga wala malimpyuhi. Gani kuhaa sing tag-isa-isa ang sulod sini kag indi pagpilia.
Japanese
神である主はこう語ります。「ああ、流血の町、エルサレムはのろわれよ。おまえは、さびと傷とで穴だらけになったなべのようだ。その中から一切れ一切れ、肉を取り出せ。どれが良いということはなく、みな同じだからだ。
Korean
“ ‘나 주 여호와가 말한다. 살인자들의 도시 예루살렘아, 너는 녹이 슬었으나 그 녹을 제거하지 않은 가마와 같구나. 너에게 화가 있을 것이니 너는 [a]순서를 가리지 말고 그 속에 있는 것을 하나하나 끄집어내어라.
nl
Want de Oppermachtige Here zegt: “Wee Jeruzalem, stad van moordenaars, u bent een roestige pot, smerig door de goddeloosheid. Haal het vlees er stuk voor stuk uit. De volgorde is niet belangrijk, geen enkel stuk is beter dan het andere.
Portuguese
“Porque assim diz o Soberano, o Senhor:“Ai da cidade sanguinária,da panela que agora tem uma crosta,cujo resíduo não desaparecerá!Esvazie-a, tirando pedaço por pedaço, sem sorteá-los.
Porque diz o Senhor Deus: Ai de Jerusalém, cidade de assassínios! És como uma panela já corroída pela ferrugem, pelo pecado. Por isso, tira para fora a carne, pedaço a pedaço, à toa; nenhum pedaço é melhor que outro.
Romanian
Căci aşa vorbeşte Stăpânul Domn:«Vai de cetatea vărsătoare de sânge, cazanul cel plin de rugină de pe care nu se duce rugina.Scoate pe rând din ea bucăţile de carne, fără să tragi la sorţi,
Russian
Ведь так говорит Владыка Вечный:«Горе кровавому городу, котлу проржавевшему, чья ржавчина не отчистилась!Опустошите его, выбрасывая из него кусок за куском, не выбирая по жребию.
Ведь так говорит Владыка Вечный:«Горе кровавому городу, котлу проржавевшему, чья ржавчина не отчистилась!Опустошите его, выбрасывая из него кусок за куском, не выбирая по жребию.
Ведь так говорит Владыка Вечный:«Горе кровавому городу, котлу проржавевшему, чья ржавчина не отчистилась!Опустошите его, выбрасывая из него кусок за куском, не выбирая по жребию.
Ведь так говорит Владыка Господь:– Горе кровавому городу,котлу проржавевшему,чья ржавчина не отчистилась!Опустошите его,кусок за куском из него выбрасывая,не выбирая по жребию.
Swedish
Så säger Herren, Herren: Ve över den blodbefläckade staden, en rostig gryta vars rost inte går bort! Ta bort köttstyckena ur den, bit för bit, utan att kasta lott om dem.
Thai
“ ‘เพราะพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า“ ‘วิบัติแก่กรุงซึ่งนองเลือดวิบัติแก่หม้อซึ่งบัดนี้ตะกรันเขรอะไม่หลุดกะเทาะออกมา!จงเอาเนื้อออกมาทีละชิ้นๆโดยไม่ต้องจับฉลากว่าจะเอาชิ้นไหนก่อน
zh-Hans
主耶和华说:“这像锈锅一样充满血腥的城有祸了!要把肉从这锈迹斑斑的锅中一块块地取出来。
主 耶 和 华 如 此 说 : 祸 哉 ! 这 流 人 血 的 城 , 就 是 长 锈 的 锅 。 其 中 的 锈 未 曾 除 掉 , 须 要 将 肉 块 从 其 中 一 一 取 出 来 , 不 必 为 他 拈 阄 。
zh-Hant
主耶和華說:「這像鏽鍋一樣充滿血腥的城有禍了!要把肉從這鏽跡斑斑的鍋中一塊塊地取出來。