Ezekiel 23:32
Compared across 29 translations
English
Thus says the Lord God,‘You will drink your sister’s cup,Which is deep and wide [and filled to the brim].You shall be laughed at and derided;It contains much [too much to endure].
Thus saith the Lord God; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
Thus says the Lord God,‘You will drink your sister’s cup,Which is deep and wide.[z]You will be laughed at and held in derision;It contains much.
The Lord and King says to Oholibah,“You will drink from your sister’s cup. It is large and deep. It is filled with the wine of my anger.So others will laugh at you. They will make fun of you.
“This is what the Sovereign Lord says:“You will drink your sister’s cup, a cup large and deep;it will bring scorn and derision, for it holds so much.
‘This is what the Sovereign Lord says:‘You will drink your sister’s cup, a cup large and deep;it will bring scorn and derision, for it holds so much.
“Yes, this is what the Sovereign Lord says:“You will drink from your sister’s cup of terror, a cup that is large and deep.It is filled to the brim with scorn and derision.
Arabic
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: سَتَشْرَبِينَ كَأْسَ عِقَابِ أُخْتِكِ الْعَمِيقَةَ، وَتَكُونِينَ مَثَارَ ضَحِكٍ وَاسْتِهْزَاءٍ. لأَنَّ الْكَأْسَ تَسَعُ كَثِيراً.
Danish
Det er en hård straf, og du bliver genstand for alverdens hån. Du må tømme straffens fyldte bæger til bunds.
German
Ich, Gott, der Herr, kündige dir an:Gelächter und Spott wird dich treffen,den Becher deiner Schwester musst du leeren.Viel passt in diesen Becher hinein,denn er ist tief und dazu auch noch breit.
Spanish
»”Así dice el Señor omnipotente:»”Beberás la copa de tu hermana, una copa grande y profunda.Llena está de burla y escarnio,
»”Así dice el Señor omnipotente:»”Beberás la copa de tu hermana, una copa grande y profunda.Llena está de burla y escarnio,
French
Voici ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel :La coupe que ta sœur a bue, |tu la boiras aussi,coupe large et profonde,qui donnera à rire, |à se moquer,tant elle est pleine.
Hiligaynon
“Huo, ako, ang Ginoong Dios, nagasiling nga silutan ko ikaw pareho sang akon pagsilot sa imo utod nga babayi. Ang akon silot pareho sang ilimnon sa kupa nga dako kag madalom. Kag kon mainom mo na ini nga kupa nga puno sang akon kaakig, pagayagutaon kag pagainsultuhon ka.
Japanese
そう、姉に臨んだ恐るべきことが、あなたにも降りかかる。姉が飲んだ杯は、あふれていた。おまえが苦しむのを見て、国々があざ笑うだろう。
Korean
“나 주 여호와가 말한다. 네가 깊고 넓은 네 언니의 잔을 마시고 조소와 조롱을 당할 것이다. 이것은 그 잔이 가득 찼기 때문이다.
nl
Ja, de rampen die haar hebben getroffen, zullen ook u treffen en de beker waaruit zij heeft gedronken, was groot en tot de rand toe gevuld. U zult dezelfde beker leegdrinken en de hele wereld zal u minachten en u bespotten in uw leed.
Portuguese
“Assim diz o Soberano, o Senhor:“Você beberá do copo de sua irmã, copo grande e fundo;ele causará riso e zombaria, de tão grande que é.
Sim, as tragédias que caíram sobre ela também desabarão sobre ti, e essa taça que ela foi obrigada a beber era funda e estava cheia. O mundo inteiro se rirá de ti por causa dos teus males.
Romanian
Aşa vorbeşte Stăpânul Domn:‘Vei bea din cupa surorii tale, o cupă adâncă şi largă;care îţi va aduce derâdere şi batjocură, căci încape atât de mult în ea!
Russian
Так говорит Владыка Вечный:– Ты выпьешь чашу сестры, глубокую и широкую;ты станешь посмешищем и позором: чаша вмещает много.
Так говорит Владыка Вечный:– Ты выпьешь чашу сестры, глубокую и широкую;ты станешь посмешищем и позором: чаша вмещает много.
Так говорит Владыка Вечный:– Ты выпьешь чашу сестры, глубокую и широкую;ты станешь посмешищем и позором: чаша вмещает много.
Так говорит Владыка Господь:«Ты выпьешь чашу сестры,глубокую и широкую;ты станешь посмешищем и позором:чаша вмещает много.
Swedish
Så säger Herren, Herren: Din systers bägare ska du dricka, en djup och vid bägare som ger hån och förakt och som rymmer mycket.
Thai
“พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า“เจ้าจะดื่มจากถ้วยของพี่สาวของเจ้าเป็นถ้วยใหญ่และลึกถ้วยนั้นจะนำความอัปยศและการเย้ยหยันมาให้เป็นถ้วยที่จุได้มากมาย
zh-Hans
“主耶和华说,“‘你必喝你姐姐那又大又深的杯,成为人们耻笑和辱骂的对象。
主 耶 和 华 如 此 说 : 你 必 喝 你 姊 姊 所 喝 的 杯 ; 那 杯 又 深 又 广 , 盛 得 甚 多 , 使 你 被 人 嗤 笑 讥 刺 。
zh-Hant
「主耶和華說,『你必喝你姐姐那又大又深的杯,成為人們恥笑和辱罵的對象。