Ezekiel 21:4

Compared across 29 translations

English
Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, therefore My sword will go from its sheath against all flesh from south to north,
Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
Because I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore My sword will go forth from its sheath against all flesh from south to north.
Because I am going to remove them, my sword will be ready to use. I will strike down everyone from south to north.
Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north.
Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north.
Yes, I will cut off both the righteous and the wicked! I will draw my sword against everyone in the land from south to north.
Arabic
لِذَلِكَ يَخْرُجُ سَيْفِي مِنْ غِمْدِهِ فَيَقْضِي عَلَى كُلِّ إِنْسَانٍ مِنَ الْجَنُوبِ إِلَى الشِّمَالِ.
Danish
Alle vil kunne se, at det er mig, Herren, som har sendt ilden, og den kan ikke slukkes.”
German
Dann wird jeder verstehen, dass ich, der Herr, das Feuer entzündet habe. Es wird nicht eher verlöschen, bis es seine Aufgabe erfüllt hat.«
Spanish
Puesto que he de extirpar de ti tanto al justo como al malvado, mi espada saldrá contra todo el mundo, desde el norte hasta el sur.
Puesto que he de extirpar de ti tanto al justo como al malvado, mi espada saldrá contra todo el mundo, desde el norte hasta el sur.
French
Alors tout le monde verra que c’est moi, l’Eternel, qui l’ai allumée : elle ne s’éteindra pas. »
Hiligaynon
Huo, pamatyon ko kamo tanan sang akon espada halin sa bagatnan hasta sa aminhan.
Japanese
正しい者も生かしてはおかない。南のネゲブから北の国境まで、国中の者をきれいに一掃する。
Korean
내가 칼을 뽑아 남에서 북까지 모든 사람을 치겠다.
nl
Ik zal met het zwaard uw land doortrekken vanaf de Negev tot aan de noordgrens en Ik zal niemand sparen.
Portuguese
Uma vez que eu vou eliminar o justo e o ímpio, estarei empunhando a minha espada contra todos, desde o Neguebe até o norte.
Não pouparei nem o justo, nem o ímpio; farei uma limpeza completa, desde o Negueve até às fronteiras do norte.
Romanian
De vreme ce sunt pe cale să tai din tine atât pe cel drept, cât şi pe cel rău, sabia Mea va ieşi din teacă împotriva tuturor făpturilor, din sud până în nord.
Russian
Так как Я стану истреблять и праведников, и злодеев, Мой меч обнажится на всякую плоть с юга до севера.
Так как Я стану истреблять и праведников, и злодеев, Мой меч обнажится на всякую плоть с юга до севера.
Так как Я стану истреблять и праведников, и злодеев, Мой меч обнажится на всякую плоть с юга до севера.
Так как Я стану истреблять и праведников, и злодеев, Мой меч обнажится на всякую плоть с юга до севера.
Swedish
Då jag ska utrota både rättfärdiga och gudlösa hos dig, ska mitt svärd dras ut ur skidan mot allt levande från söder till norr.
Thai
เพราะเราจะไม่ไว้ชีวิตทั้งคนชอบธรรมและคนอธรรม เราจะชักดาบออกจากฝักฟาดฟันทุกคนจากเหนือจดใต้
zh-Hans
从南到北不留一人,
我 既 要 从 你 中 间 剪 除 义 人 和 恶 人 , 所 以 我 的 刀 要 出 鞘 , 自 南 至 北 攻 击 一 切 有 血 气 的 ;
zh-Hant
從南到北不留一人,