Ezekiel 21:3

Compared across 28 translations

English
and say to the land of Israel, ‘Thus says the Lord, “Behold, I am against you and will draw My sword out of its sheath and I will cut off from you both the righteous and the wicked.
And say to the land of Israel, Thus saith the Lord; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
and say to the land of Israel, ‘Thus says the Lord, “Behold, I am against you; and I will draw My sword out of its sheath and cut off from you the righteous and the wicked.
Tell them, ‘The Lord says, “I am against you. I will pull out my sword. I will remove from you godly people and sinful people alike.
and say to her: ‘This is what the Lord says: I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
and say to her: “This is what the Lord says: I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
Tell her, ‘This is what the Lord says: I am your enemy, O Israel, and I am about to unsheath my sword to destroy your people—the righteous and the wicked alike.
Arabic
وَقُلْ لأَرْضِ إِسْرَائِيلَ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ، هَا أَنَا أَنْقَلِبُ عَلَيْكِ وَأَسْتَلُّ سَيْفِي مِنْ غِمْدِهِ فَأَسْتَأْصِلُ مِنْكِ الصَّالِحَ وَالطَّالِحَ.
Danish
Profetér imod dem og sig: Hør Herrens ord: Jeg vil antænde en brand iblandt jer, så både de grønne og de udtørrede træer[a] bliver fortæret af ilden. Ilden kan ikke slukkes, og hele landet bliver berørt, fra syd til nord.
German
So spricht Gott, der Herr: Hör, was ich dir androhe! Schon bald lasse ich in dir ein Feuer ausbrechen, das jeden Baum verzehrt, den grünen genauso wie den dürren. Seine lodernden Flammen werden nicht verlöschen. Alle Menschen, vom Süden bis in den Norden, werden vom Feuer versengt.
Spanish
anúnciale que así dice el Señor: “Estoy contra ti. Desenvainaré mi espada y mataré a justos y a malvados por igual.
anúnciale que así dice el Señor: “Me declaro contra ti. Desenvainaré mi espada y mataré a justos y a malvados por igual.
French
Dis à la forêt du Néguev : « Ecoute donc la parole de l’Eternel. Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Moi, je vais allumer un feu chez toi, ce feu dévorera chez toi tout arbre vert, tout arbre sec. Et cette flamme ardente ne s’éteindra pas avant que tout le monde soit brûlé par elle, du midi jusqu’au nord[a].
Hiligaynon
Silinga sila nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling: Kontra ko kamo! Gabuton ko ang akon espada kag pamatyon ko kamo tanan, maayo man ukon malain.
Japanese
主はこう語る。イスラエルよ。わたしはあなたを攻める。剣を抜き、善人も悪人も区別なく、みな滅ぼす。
nl
Want de Here zegt: Ik ben tegen u, Israël. “Ik zal mijn zwaard trekken en uw volk doden, zowel de goeden als de slechten.
Portuguese
dizendo-lhe: Assim diz o Senhor: Estou contra você. Empunharei a minha espada para eliminar tanto o justo quanto o ímpio.
Diz o Senhor: eu sou contra ti, Israel; desembainharei a minha espada e destruirei o teu povo, tanto os melhores como os piores.
Romanian
Spune ţării lui Israel că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva ta, şi de aceea Îmi voi scoate sabia din teacă şi-l voi tăia din tine atât pe cel drept, cât şi pe cel rău.
Russian
и скажи ей: Так говорит Вечный: «Я твой противник. Я вытащу меч из ножен и истреблю и твоих праведников, и твоих злодеев.
и скажи ей: Так говорит Вечный: «Я твой противник. Я вытащу меч из ножен и истреблю и твоих праведников, и твоих злодеев.
и скажи ей: Так говорит Вечный: «Я твой противник. Я вытащу меч из ножен и истреблю и твоих праведников, и твоих злодеев.
и скажи ей: «Так говорит Господь: Я твой противник. Я вытащу меч из ножен и истреблю и твоих праведников, и твоих злодеев.
Swedish
Säg till Israels land: Så säger Herren: ’Jag är emot dig. Jag ska dra mitt svärd ur skidan och utrota både rättfärdiga och gudlösa hos dig.
Thai
และกล่าวแก่ดินแดนนั้นว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราเป็นศัตรูกับเจ้า เราจะชักดาบออกจากฝัก และเอาชีวิตทั้งคนชอบธรรมและคนอธรรมไปจากเจ้า
zh-Hans
告诉以色列,耶和华这样说,‘我要与你为敌,我要拔刀将你那里的义人和恶人一同消灭,
对 以 色 列 地 说 , 耶 和 华 如 此 说 : 我 与 你 为 敌 , 并 要 拔 刀 出 鞘 , 从 你 中 间 将 义 人 和 恶 人 一 并 剪 除 。
zh-Hant
告訴以色列,耶和華這樣說,『我要與你為敵,我要拔刀將你那裡的義人和惡人一同消滅,