Ezekiel 21 : 10

Ezekiel 21:10

Compared across 26 translations

English
‘It is sharpened to make a slaughter,Polished to flash and glimmer like lightning!’Shall we then rejoice [when such a disaster approaches]? But it rejects and views with contempt the scepter of My son [Judah].
It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
‘Sharpened to make a slaughter,Polished [g]to flash like lightning!’Or shall we rejoice, the [h]rod of My son despising every tree?
It is sharpened to kill people. It flashes like lightning.” ’ ”The people say, “Should we take delight in the scepter of the Lord’s royal son? The sword looks down on every scepter like this.”
sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning!“‘Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick.
sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning!‘“Shall we rejoice in the sceptre of my royal son? The sword despises every such stick.
It is sharpened for terrible slaughter and polished to flash like lightning!Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power![b]
Arabic
قَدْ سُنَّ لِلذَّبْحِ، وَصُقِلَ لِيُوْمِضَ بِالْبَرِيقِ فَهَلْ نَغْتَبِطُ (قَائِلِينَ): عَصَا ابْنِي تَحْتَقِرُ كُلَّ قَضِيبٍ؟
Danish
Da vil alle forstå, at det er mig, Herren, der har trukket sværdet, og jeg stikker det ikke tilbage i skeden.
German
Dann wird jeder erkennen, dass ich, der Herr, mein Schwert gezogen habe. Ich werde es nicht eher wegstecken, bis es seine Aufgabe erfüllt hat.
Spanish
bruñida para fulgurar y afilada para masacrar.[a]
bruñida para fulgurar y afilada para masacrar.[a]
French
Alors tout le monde saura que c’est moi, l’Eternel, qui ai dégainé mon épée de son fourreau, et elle n’y rentrera plus. »
Korean
그 칼이 날카로운 것은 죽이기 위한 것이며 광택이 나서 빛나는 것은 번개처럼 번쩍이기 위한 것이다. [a]내 백성이 경고와 조언을 무시하니 즐거움이 없구나.
Portuguese
afiada para a mortandade, polida para luzir como relâmpago!“Acaso vamos regozijar-nos com o cetro do meu filho Judá? A espada despreza toda e qualquer vareta como essa.
Haverá uma terrível matança, serão agora capazes de rir? Outros, muito mais fortes, já pereceram debaixo das suas cutiladas.
Romanian
Este ascuţită pentru măcel şi lustruită ca să scânteieze ca fulgerul.Să ne bucurăm în sceptrul fiului Meu, Iuda? Sabia nesocoteşte orice copac.[a]
Russian
наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния!»– Как нам радоваться жезлу царя, если меч сильнее любой подобной деревяшки?
наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния!»– Как нам радоваться жезлу царя, если меч сильнее любой подобной деревяшки?
наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния!»– Как нам радоваться жезлу царя, если меч сильнее любой подобной деревяшки?
наточен для резни,очищен, чтобы сверкать, как молния!„Как нам радоваться жезлу моего сына, если меч сильнее любой подобной деревяшки?“
Swedish
slipats för slakt, polerats för att blixtra. Ska vi glädja oss? Min sons spira föraktar allt av trä.[b]
Thai
ลับไว้เพื่อเข่นฆ่าคมกริบเปล่งประกายดั่งสายฟ้า!“ ‘ยังจะให้พวกเราชื่นชมยินดีในไม้คทาแห่งยูดาห์ลูกของเราหรือ? ดาบนั้นรังเกียจไม้เช่นนั้นทุกอัน
zh-Hans
磨得锋利,为要杀戮,擦得亮如闪电。我们岂能因我儿的权杖而快乐?这刀鄙视一切权杖。
磨 快 为 要 行 杀 戮 , 擦 亮 为 要 像 闪 电 。 我 们 岂 可 快 乐 麽 ? 罚 我 子 的 杖 藐 视 各 树 。
zh-Hant
磨得鋒利,為要殺戮,擦得亮如閃電。我們豈能因我兒的權杖而快樂?這刀鄙視一切權杖。