Ezekiel 19 : 11

Ezekiel 19:11

Compared across 29 translations

English
‘And it had strong branches for the scepters of rulers,And its height was raised above the thick branches and into the cloudsSo that it was seen [easily] in its height with the mass of its branches.
And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
‘And it had [f]strong branches fit for scepters of rulers,And its height was raised above the cloudsSo that it was seen in its height with the mass of its branches.
Its branches were strong. Each was good enough to be made into a ruler’s scepter.The vine grew high above all the leaves.It stood out because it was so tall and had so many branches.
Its branches were strong, fit for a ruler’s scepter.It towered high above the thick foliage,conspicuous for its height and for its many branches.
Its branches were strong, fit for a ruler’s sceptre.It towered high above the thick foliage,conspicuous for its height and for its many branches.
Its branches became strong— strong enough to be a ruler’s scepter.It grew very tall, towering above all others.It stood out because of its height and its many lush branches.
Arabic
فُرُوعُهَا مَتِينَةٌ تَصْلُحُ صَوْلَجَاناً لِلْمُتَسَلِّطِينَ، وَانْتَصَبَ سَاقُهَا عَالِياً بَيْنَ الأَغْصَانِ الْكَثِيفَةِ، فَبَدَتْ شَامِخَةً لِلْعَيَانِ بِفَضْلِ أَغصَانِهَا الْكَثِيرَةِ.
Danish
Dens grene voksede sig store og stærke, og nogle af dem blev til sceptre.Den knejsede højt og nåede til skyerne. Dens storhed kunne ses på lang afstand.
German
Seine Zweige wurden kräftig genug,um aus ihnen Zepter für Könige zu machen.Der Weinstock wuchs hoch hinauf,er ragte bis zu den Wolken;weithin sichtbar war erdurch seine Größe und seine vielen Ranken.
Spanish
Sus ramas crecieron vigorosas, ¡aptas para ser cetros de reyes!Tanto creció que se destacaba por encima del follaje.Se la reconocía por su altura y por sus ramas frondosas.
Sus ramas crecieron vigorosas, ¡aptas para ser cetros de reyes!Tanto creció que se destacaba por encima del follaje.Se le reconocía por su altura y por sus ramas frondosas.
French
Il lui poussa des branches |qui étaient vigoureuseset devinrent des sceptres |de souverains.Sa taille s’éleva |entre l’épais feuillage,elle frappait la vue |par sa grandeuret ses nombreux sarments.
Hiligaynon
Mabakod ang iya sini nga mga sanga kag daw puwede himuon nga bulubaston sang hari. Nagtaas gid ang ubas, labaw pa sang sa madabong nga mga tanom. Kitaon ini tungod sa iya kataason kag sa kadabong sang iya mga sanga.
Japanese
その一番強い枝が王の杖となった。それは他のものから抜きんでて高く、遠くからもすぐ目についた。
Korean
그 가지들은통치자의 [a]지휘봉이 될 정도로튼튼하게 자랐으며그것이 다른 나무들보다높이 솟아올라멀리서도 다 볼 수 있더니
nl
Haar ranken waren sterk, sterk genoeg voor een koningsscepter. Zij groeide hoog boven de anderen uit en was al van ver te zien, ook door de vele takken.
Portuguese
Seus ramos eram fortes,próprios para o cetro de um governante.Ela cresceu e subiu muito, sobressaindo à folhagem espessa;chamava a atenção por sua altura e por seus muitos ramos.
A sua rama aumentou e deu abundante fruto, por causa de toda aquela água. O ramo mais desenvolvido dessa videira tornou-se num cetro de governante, forte e temível, elevando-se distintamente acima dos outros, sendo visível à distância.
Romanian
Mlădiţele ei erau aşa de tari, încât se puteau face din ele sceptre domneşti.Ea se înălţa prin frunzişul stufos,şi se făcea observată prin înălţimea ei şi prin mulţimea mlădiţelor ei.
Russian
Ветви её были крепкими, годились на жезл правителя.Высоко поднимался ствол её над густою листвой.Она красовалась своей высотой и богатой порослью.
Ветви её были крепкими, годились на жезл правителя.Высоко поднимался ствол её над густою листвой.Она красовалась своей высотой и богатой порослью.
Ветви её были крепкими, годились на жезл правителя.Высоко поднимался ствол её над густою листвой.Она красовалась своей высотой и богатой порослью.
Ветви ее были крепкими,годились на жезл правителя19:11 Букв.: «Крепкие ее ветви стали жезлами правителей»..Высоко поднимался ствол еенад густою листвой.Она красовалась своей высотойи порослью богатой.
Swedish
Den fick starka grenar, som kunde bli härskarspiror. Den var hög, den höjde sig över lövverken och syntes på långt håll för sin höjd och för sina täta rankor.
Thai
กิ่งก้านของมันแข็งแรงเหมาะเป็นคทาของผู้ครอบครองมันชูก้านสูงเหนือแขนงอันหนาทึบโดดเด่นเพราะชูขึ้นสูงและแผ่ก้านงาม
zh-Hans
它的枝子粗壮,可作王的杖。它的树干高大,直插云霄,枝叶茂密,远远可见。
生 出 坚 固 的 枝 干 , 可 作 掌 权 者 的 杖 。 这 枝 干 高 举 在 茂 密 的 枝 中 , 而 且 他 生 长 高 大 , 枝 子 繁 多 , 远 远 可 见 。
zh-Hant
它的枝子粗壯,可作王的杖。它的樹幹高大,直插雲霄,枝葉茂密,遠遠可見。