Ezekiel 18:7
Compared across 29 translations
English
if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;
if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
He does not treat anyone badly. Instead, he always returns things he takes to make sure loans are paid back.He does not steal. Instead, he gives his food to hungry people. He provides clothes for those who are naked.
He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan.He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan.He does not commit robbery, but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
He is a merciful creditor, not keeping the items given as security by poor debtors. He does not rob the poor but instead gives food to the hungry and provides clothes for the needy.
Arabic
وَلَمْ يَظْلِمْ أَحَداً، بَلْ رَدَّ لِلْمَدْيُونِ رَهْنَهُ، وَلَمْ يَسْلِبْ قَطُّ، وَأَطْعَمَ الْجَائِعَ خُبْزَهُ وَكَسَا الْعُرْيَانَ ثَوْباً،
Danish
De viser barmhjertighed imod dem, de låner penge til, og nægter ikke at give de fattige deres pant tilbage. De tilraner sig ikke andres ejendom, men giver mad og tøj til dem, der er i nød.
German
Er unterdrückt und beraubt niemanden. Wenn er von einem Menschen, der ihm etwas schuldet, ein Pfand nimmt, gibt er es auch wieder zurück. Den Hungrigen gibt er zu essen, und er versorgt die mit Kleidung, die kaum etwas anzuziehen haben.
Spanish
No oprime a nadie, ni roba, sino que devuelve la prenda al deudor, da de comer al hambriento y viste al desnudo.
No oprime a nadie, ni roba, sino que devuelve la prenda al deudor, da de comer al hambriento y viste al desnudo.
French
Il n’exploite personne, il restitue son gage à celui qui lui a emprunté de l’argent, il ne commet pas de vol, il donne son pain à celui qui a faim et des vêtements à celui qui n’en a pas.
Hiligaynon
Wala siya nagapamigos, kag ginauli niya ang garantiya sang mga nakautang sa iya. Wala siya nagapangawat, kundi ginapakaon niya ang mga ginagutom kag ginahatagan sang bayo ang mga wala sing bayo.
Japanese
貧しい者に親切にし、金を貸しても質物は返してやり、飢えている者には食物を与え、裸の者には着物を着せ、
Korean
사람을 학대하지 않고 빚진 자에게서 잡은 전당물을 다시 돌려 주며 남의 것을 강제로 빼앗지 않고 굶주린 자에게 먹을 것을 주며 벗은 자에게 옷을 입힌다면,
nl
als hij niemand afperst en een onderpand op tijd weer teruggeeft aan arme schuldenaars; als hij geen dief is, maar voedsel aan de hongerigen en kleding aan de noodlijdenden geeft
Portuguese
Ele não oprime a ninguém, antes, devolve o que tomou como garantia num empréstimo.Não comete roubos,antes dá a sua comida aos famintos e fornece roupas para os despidos.
se for paciente com os seus devedores, não ficando com os penhores que lhe deixaram os devedores mais pobres, se não roubar, mas antes pelo contrário matar a fome aos que comem mal e vestir os que não têm roupa suficiente,
Romanian
care nu asupreşte pe nimeni, dă înapoi datornicului garanţia, nu comite jaf, dă din pâinea lui celui flămând şi îl îmbracă cu o haină pe cel gol,
Russian
никого не притесняети возвращает должнику взятое у того в залог,не грабит,даёт свой хлеб голодными одевает нагих,
никого не притесняети возвращает должнику взятое у того в залог,не грабит,даёт свой хлеб голодными одевает нагих,
никого не притесняети возвращает должнику взятое у того в залог,не грабит,даёт свой хлеб голодными одевает нагих,
никого не притесняети возвращает должнику взятое у того в залог,не грабит, дает свой хлеб голодными одевает нагих,
Swedish
Han förtrycker ingen, utan återlämnar låntagarens pant. Han roffar inte åt sig, utan ger den hungrige mat och kläder åt den nakne.
Thai
เขาไม่ได้ข่มเหงรังแกผู้ใดแต่คืนของประกันให้แก่ลูกหนี้เขาไม่ได้ปล้นชิงแต่ให้อาหารแก่ผู้หิวโหยและให้เครื่องนุ่งห่มแก่ผู้ที่เปลือยกาย
zh-Hans
不欺压人,反而退还债户的抵押品;不抢夺财物,反而给饥饿的人食物吃,给赤身露体的人衣服穿;
未 曾 亏 负 人 , 乃 将 欠 债 之 人 的 当 头 还 给 他 ; 未 曾 抢 夺 人 的 物 件 , 却 将 食 物 给 饥 饿 的 人 吃 , 将 衣 服 给 赤 身 的 人 穿 ;
zh-Hant
不欺壓人,反而退還債戶的抵押品;不搶奪財物,反而給饑餓的人食物吃,給赤身露體的人衣服穿;