Ezekiel 18:6

Compared across 29 translations

English
and does not eat [at the pagan shrines] on the mountains or raise his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife or approach a woman during her [monthly] time of impurity—
And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a menstruous woman,
and does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife or approach a woman during her menstrual period—
And he does not eat at the mountain temples. He does not worship the statues of Israel’s gods.He does not sleep with another man’s wife. He does not have sex with his own wife during her monthly period.
He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel.He does not defile his neighbor’s wife or have sexual relations with a woman during her period.
He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel.He does not defile his neighbour’s wife or have sexual relations with a woman during her period.
He does not feast in the mountains before Israel’s idols[a] or worship them. He does not commit adultery or have intercourse with a woman during her menstrual period.
Arabic
وَلَمْ يَصْعَدْ إِلَى الْجِبَالِ لِيَأْكُلَ أَمَامَ الأَصْنَامِ، وَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَى أَصْنَامِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ، وَلَمْ يَزْنِ مَعَ امْرَأَةِ جَارِهِ وَلَمْ يُعَاشِر امْرَأَةً طَامِثاً،
Danish
De deltager ikke i afgudsofringer på højene, begår ikke ægteskabsbrud og har ikke samleje i menstruationsperioden.
German
Bei den Götzen, die das Volk Israel verehrt, sucht er keine Hilfe. Auch an den Opfermahlzeiten, die ihnen zu Ehren auf den Bergen veranstaltet werden, beteiligt er sich nicht. Er vergreift sich nicht an der Frau eines anderen Mannes und schläft auch nicht mit einer, während sie ihre Tage hat[a].
Spanish
no participa de los banquetes idolátricos en los cerros, ni eleva plegarias a los ídolos de Israel. No deshonra a la mujer de su prójimo, ni se acuesta con su mujer en los días de su menstruación.
no participa de los banquetes idolátricos en los cerros, ni eleva plegarias a los ídolos de Israel. No deshonra a la mujer de su prójimo, ni se une a la mujer en los días de su menstruación.
French
Il ne participe pas aux repas de sacrifice sur les montagnes et ne tourne pas les regards vers les idoles de la communauté d’Israël, il ne déshonore pas la femme d’autrui et n’a pas de relations avec une femme quand elle est indisposée[b].
Hiligaynon
Wala siya nagasimba sa mga dios-dios sang Israel ukon nagakaon sang mga halad para sa sini nga mga dios-dios sa mga simbahan sa mga bukid. Wala siya nagahulid sa asawa sang iban ukon sa babayi nga ginaregla.
Japanese
山に行ってイスラエルの偶像の前で食事することをせず、偶像を拝まず、姦淫をせず、生理中の女性に近づかず、
Korean
산 위의 우상 신전에서 제물을 먹지 않고 이스라엘 우상에게 눈길을 돌리지 않으며 이웃의 아내를 더럽히거나 월경중에 있는 여인을 가까이하지 않으며
nl
als hij niet naar de bergen gaat om offers te brengen aan de afgoden van Israël en om hen te aanbidden; als hij geen overspel pleegt of met een ongestelde vrouw naar bed gaat;
Portuguese
Ele não come nos santuários que há nos montese nem olha para os ídolos da nação de Israel.Ele não contamina a mulher do próximonem se deita com uma mulher durante os dias de sua menstruação.
se não andar pelas montanhas a prestar culto perante os ídolos de Israel, adorando-os, se não cometer adultério, se não se deitar com uma mulher durante o período da sua menstruação,
Romanian
care nu mănâncă pe munţi[a], nu-şi ridică ochii spre idolii Casei lui Israel, nu o necinsteşte pe soţia semenului său şi nu se apropie de o femeie în timpul necurăţiei ei,
Russian
не ест в горных капищах,не поклоняется идолам исраильтян,не соблазняет жены другогои не спит с женщиной во время её месячных,
не ест в горных капищах,не поклоняется идолам исраильтян,не соблазняет жены другогои не спит с женщиной во время её месячных,
не ест в горных капищах,не поклоняется идолам исроильтян,не соблазняет жены другогои не спит с женщиной во время её месячных,
не ест в горных святилищах,не поклоняется идолам дома Израилева,не соблазняет жены другогои не спит с женщиной во время ее месячных,
Swedish
håller inte offermåltid uppe i bergen och ser inte upp på israeliternas avgudar. Han kränker inte sin nästas hustru och ligger inte med en kvinna under hennes menstruation.
Thai
เขาไม่ได้รับประทานอาหารที่สถานบูชาบนภูเขาหรือพึ่งรูปเคารพทั้งหลายของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเขาไม่ได้สร้างราคีแก่ภรรยาของเพื่อนบ้านหรือหลับนอนกับผู้หญิงที่อยู่ในช่วงมีประจำเดือน
zh-Hans
不在山上的庙宇里吃祭物,不拜以色列的偶像,不玷污别人的妻子,不亲近经期中的妇女;
未 曾 在 山 上 吃 过 祭 偶 像 之 物 , 未 曾 仰 望 以 色 列 家 的 偶 像 , 未 曾 玷 污 邻 舍 的 妻 , 未 曾 在 妇 人 的 经 期 内 亲 近 他 ,
zh-Hant
不在山上的廟宇裡吃祭物,不拜以色列的偶像,不玷污別人的妻子,不親近經期中的婦女;