Ezekiel 18 : 13

Ezekiel 18:13

Compared across 28 translations

English
and charges interest and takes [a percentage of] increase on what he has loaned; will he then live? He will not live! He has done all these disgusting things, he shall surely be put to death; his blood will be on his own head.
Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
he lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be [h]on his own head.
He charges interest when he lends money to poor people. He makes money from them.Will a man like that live? He will not! He must be put to death. And what happens to him will be his own fault. He did many things I hate.
He lends at interest and takes a profit.Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head.
He lends at interest and takes a profit.Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head.
and lends money at excessive interest. Should such a sinful person live? No! He must die and must take full blame.
Arabic
وَأَقْرَضَ بِالرِّبَا وَأَخَذَ رِبْحاً حَرَاماً، أَفَيَحْيَا؟ إِنَّهُ لَا يَحْيَا! لأَنَّهُ اقْتَرَفَ جَمِيعَ هَذِهِ الرَّجَاسَاتِ فَإِنَّهُ حَتْماً يَمُوتُ، وَيَكُونُ دَمُهُ عَلَى رَأْسِهِ.
German
Wenn er Geld verleiht, nimmt er Wucherzinsen. Soll dieser Mann leben? Nein, er muss getötet werden! Weil er diese abscheulichen Dinge getan hat, ist er selbst schuld an seinem Tod!
Spanish
que, además, preste dinero con usura y exija intereses. ¿Tal hijo merece vivir? ¡Claro que no! Por haber incurrido en estos actos asquerosos, será condenado a muerte, y de su muerte solo él será responsable.
que, además, preste dinero con usura y exija intereses. ¿Tal hijo merece vivir? ¡Claro que no! Por haber incurrido en estos actos asquerosos, será condenado a muerte, y de su muerte solo él será responsable.
French
Ou encore, il prête à un taux usuraire et retient des intérêts. Ce fils-là vivrait-il ? Non, vous dis-je, il ne vivra pas. Puisqu’il a commis toutes ces choses abominables, il mourra et il sera seul responsable de sa mort.
Hiligaynon
Nagapautang siya nga may saka. Ti, mabuhi ayhan siya? Indi! Mapatay gid ini nga tawo tungod sa tanan nga makangilil-ad nga mga butang nga iya ginhimo. Siya ang responsable sa iya kamatayon.
Japanese
高利で金を貸しつけるなら、その人は生きることができるだろうか。そんなことがあるはずはない。彼は自分の罪のために必ず死ぬ。
Korean
[a]돈을 빌려 주고 높은 이자를 받는다면 그가 과연 살겠느냐? 결코 살지 못할 것이다. 그가 이 모든 더러운 일을 행하였으므로 반드시 죽을 것이며 [b]그의 죽음에 대한 책임은 그에게 돌아갈 것이다.
nl
en zijn geld uitleent tegen te hoge rente, zal die man dan leven? Nee! Hij zal zeker sterven, door zijn eigen schuld.
Portuguese
Empresta visando lucro e cobra juros.Deverá viver um homem desses? Não! Por todas essas práticas detestáveis, com certeza será morto, e ele será responsável por sua própria morte.
se emprestar dinheiro com usura, poderá esse indivíduo, o filho desse homem, viver? Com certeza que não! Certamente há de morrer por sua própria culpa!
Romanian
dă împrumut cu dobândă şi ia camătă,oare va trăi un asemenea om? Nu, nu va trăi! Pentru că a săvârşit toate aceste urâciuni, va muri cu siguranţă, iar sângele lui va cădea asupra capului său.
Russian
даёт деньги в рости взимает проценты, –будет ли он жить? Нет! За то, что он совершил эти мерзости, он несомненно умрёт и сам будет повинен в своей смерти.
даёт деньги в рости взимает проценты, –будет ли он жить? Нет! За то, что он совершил эти мерзости, он несомненно умрёт и сам будет повинен в своей смерти.
даёт деньги в рости взимает проценты, –будет ли он жить? Нет! За то, что он совершил эти мерзости, он несомненно умрёт и сам будет повинен в своей смерти.
дает деньги в рости взимает проценты, –будет ли он жить? Нет! За то, что он совершил эти мерзости, он, несомненно, умрет и сам будет повинен в своей смерти.
Swedish
lånar ut pengar mot ränta och ockrar, ska han då få leva? Nej, han ska inte leva! Han har begått alla dessa avskyvärdheter och måste förvisso dö, och han är själv skuld till det.
Thai
เขาให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ยสูงเกินเหตุและหากำไรโดยการขูดเลือดขูดเนื้อคนเช่นนั้นจะดำรงชีวิตอยู่ได้หรือ? ไม่เลย! เพราะเขาทำสิ่งน่าชิงชังทั้งปวงนี้ เขาจะต้องถูกประหารอย่างแน่นอน และที่เขาต้องตายนั้นก็เป็นความผิดของเขาเอง
zh-Hans
放债取利,这样的人还能活着吗?他必不能活。他作恶多端,必自取灭亡,抵偿自己的血债。
向 借 钱 的 弟 兄 取 利 , 向 借 粮 的 弟 兄 多 要 ─ 这 人 岂 能 存 活 呢 ? 他 必 不 能 存 活 。 他 行 这 一 切 可 憎 的 事 , 必 要 死 亡 , 他 的 罪 ( 原 文 是 血 ) 必 归 到 他 身 上 。
zh-Hant
放債取利,這樣的人還能活著嗎?他必不能活。他作惡多端,必自取滅亡,抵償自己的血債。