Ezekiel 11 : 23

Ezekiel 11:23

Compared across 29 translations

English
Then the glory and brilliance of the Lord went up from the midst of the city and paused over the mountain, [the Mount of Olives] which is east of the city.
And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
The glory of the Lord went up from the city. It stopped above the Mount of Olives east of the city.
The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
Then the glory of the Lord went up from the city and stopped above the mountain to the east.
Arabic
وَارْتَفَعَ مَجْدُ الرَّبِّ عَنْ وَسَطِ الْمَدِينَةِ وَوَقَفَ عَلَى الْجَبَلِ شَرْقِيَّ الْمَدِينَةِ.
Danish
Så flyttede Herrens herlighed sig væk fra templet og stillede sig på bjerget øst for byen.
German
Er erhob sich aus der Stadt und ließ sich auf dem Berg nieder, der östlich von Jerusalem liegt.
Spanish
La gloria del Señor se elevó de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el cerro que está al oriente de Jerusalén.
La gloria del Señor se elevó de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el cerro que está al oriente de Jerusalén.
French
Ensuite, la gloire de Dieu s’éleva du milieu de la ville et se tint sur le mont qui se trouve à l’est de Jérusalem[e].
Hiligaynon
Dayon nagpaibabaw ang gamhanan nga presensya sang Ginoo halin sa siyudad, kag nagpundo sa bukid sa sidlangan sang siyudad.
Japanese
それから、主の栄光は町の上に上り、東方の山の上にとどまりました。
Korean
그리고 여호와의 영광의 광채가 성에서 그 동편 산으로 이동하여 머물렀다.
nl
En de heerlijkheid van de Here steeg op uit de stad en begaf zich boven de berg aan de oostkant.
Portuguese
A glória do Senhor se levantou da cidade e parou sobre o monte que fica a leste dela.
A glória do Senhor alçou-se de sobre a cidade e pôs-se sobre o monte que está a oriente.
Romanian
Slava Domnului s-a ridicat din mijlocul cetăţii şi s-a oprit pe muntele de la răsăritul cetăţii.
Russian
Слава Вечного поднялась из города и остановилась над горой к востоку от него.
Слава Вечного поднялась из города и остановилась над горой к востоку от него.
Слава Вечного поднялась из города и остановилась над горой к востоку от него.
Слава Господня поднялась из города и остановилась над горой к востоку от него.
Swedish
Herrens härlighet höjde sig och lämnade staden och stannade över berget öster om den.
Thai
พระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า เคลื่อนขึ้นจากในกรุงนั้น และหยุดนิ่งอยู่เหนือภูเขาด้านตะวันออกของกรุง
zh-Hans
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的山上。
耶 和 华 的 荣 耀 从 城 中 上 升 , 停 在 城 东 的 那 座 山 上 。
zh-Hant
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的山上。