Exodus 6 : 27

Exodus 6:27

Compared across 28 translations

English
They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt; these are [the same] Moses and Aaron.
These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt [v]about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was the same Moses and Aaron.
They spoke to Pharaoh, the king of Egypt, about bringing the people of Israel out of Egypt. It was this same Moses and Aaron. Aaron Speaks for Moses
They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt—this same Moses and Aaron. Aaron to Speak for Moses
They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt – this same Moses and Aaron. Aaron to speak for Moses
It was Moses and Aaron who spoke to Pharaoh, the king of Egypt, about leading the people of Israel out of Egypt.
Arabic
وَهُمَا نَفْسُ مُوسَى وَهَرُونَ اللَّذَيْنِ خَاطَبَا فِرْعَوْنَ مَلِكَ مِصْرَ لِيُطْلِقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ مِصْرَ. هرون يتكلم نيابة عن موسى
Danish
Det var dem, som gik til Farao for at få tilladelse til at føre folket ud af landet. Herrens befaling til Moses og Aron
German
Diese beiden Männer redeten mit dem König von Ägypten, damit er die Israeliten freiließ. Gott sendet Mose und Aaron
Spanish
Son ellos quienes hablaron con el faraón, rey egipcio, en cuanto a sacar de Egipto a los israelitas. Aarón, portavoz de Moisés
Son ellos quienes hablaron con el faraón, rey egipcio, en cuanto a sacar de Egipto a los israelitas. Aarón, vocero de Moisés
French
Ce sont eux qui allèrent trouver le pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir les Israélites de son pays.
Hiligaynon
Amo ini sila ang nagpakighambal sa Faraon nga hari sang Egipto nga paguwaon ang mga Israelinhon sa Egipto. Si Aaron ang Ginsugo sang Dios nga Maghambal para kay Moises
Japanese
彼らはファラオのところへ行き、イスラエル人をエジプトから去らせるようにと要求しました。 28-29 二人はまた、「わたしが主である。行って、わたしの言うことをみなファラオに伝えよ」という命令も受けました。
Korean
이집트 왕에게 이스라엘 자손을 보내라고 말한 자도 이들이었다. 모세의 대변자 아론
Portuguese
Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os israelitas do Egito. Arão: O Porta-voz de Moisés
Foram eles, Aarão e Moisés, que falaram com o Faraó dizendo-lhe para os deixar tirar o povo do Egito. Aarão porta-voz de Moisés
Romanian
Ei sunt cei care i-au zis lui Faraon, monarhul Egiptului, să-i lase pe israeliţi să plece din Egipt – aceşti Moise şi Aaron. Aaron vorbeşte pentru Moise
Russian
Это они говорили с фараоном, царём Египта, чтобы вывести исраильтян из Египта, те самые Муса и Харун. Харун говорит за Мусу
Это они говорили с фараоном, царём Египта, чтобы вывести исраильтян из Египта, те самые Муса и Харун. Харун говорит за Мусу
Это они говорили с фараоном, царём Египта, чтобы вывести исроильтян из Египта, те самые Мусо и Хорун. Хорун говорит за Мусо
Это они говорили с фараоном, царем Египта, чтобы вывести израильтян из Египта. Это были те самые Моисей и Аарон.Аарон говорит за Моисея
Swedish
Det var de som talade med farao, kungen av Egypten, om att leda folket ut ur landet, dessa två, Mose och Aron.
Thai
และทั้งสองคนนี้เป็นผู้ที่ไปเข้าเฝ้าฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์เพื่อขออนุญาตนำชนอิสราเอลออกจากอียิปต์ อาโรนกล่าวแทนโมเสส
zh-Hans
也是这二人要求埃及王法老让他们把以色列人带出埃及。
对 埃 及 王 法 老 说 要 将 以 色 列 人 从 埃 及 领 出 来 的 , 就 是 这 摩 西 、 亚 伦 。
zh-Hant
也是這二人要求埃及王法老讓他們把以色列人帶出埃及。