Exodus 40 : 25

Exodus 40:25

Compared across 29 translations

English
Moses mounted and lighted the lamps [on the lampstand] before the Lord, just as the Lord commanded him.
And he lighted the lamps before the Lord; as the Lord commanded Moses.
He lighted the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
He set up the lamps in front of the Lord. Moses did it as the Lord had commanded him.
and set up the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.
and set up the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.
Then he lit the lamps in the Lord’s presence, just as the Lord had commanded him.
Arabic
وَأَضَاءَ سُرُجَهَا أَمَامَ الرَّبِّ كَمَا أَمَرَهُ.
Danish
og satte lamperne på stagen foran det allerhelligste rum, hvor Herrens nærvær var, nøjagtig som Herren havde befalet ham.
German
und setzte die Lampen darauf, ganz nach der Anweisung des Herrn.
Spanish
y encendió las lámparas ante el Señor, como el Señor se lo había ordenado.
y encendió las lámparas ante el Señor, como el Señor se lo había ordenado.
French
Il y arrangea les lampes devant l’Eternel, comme celui-ci le lui avait ordonné.
Hiligaynon
Kag ginbutang niya ang mga suga sini didto sa presensya sang Ginoo. Ginhimo niya ini tanan suno sa ginsugo sa iya sang Ginoo.
Japanese
次に、指示されたとおり、主の前にともしび皿を整えました。
Korean
여호와 앞에서 등잔에 불을 켜 여호와께서 명령하신 대로 하였다.
nl
Toen stak hij de lampen aan voor de Here, precies volgens de instructies.
Portuguese
e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
e acendeu as lâmpadas na presença do Senhor, segundo as suas instruções.
Romanian
şi a aşezat candelele înaintea Domnului, aşa cum El îi poruncise.
Russian
и зажёг перед Вечным лампады, как повелел ему Вечный.
и зажёг перед Вечным лампады, как повелел ему Вечный.
и зажёг перед Вечным лампады, как повелел ему Вечный.
и засветил перед Господом лампады, как повелел ему Господь.
Swedish
Sedan ställde han lamporna inför Herren så som Herren hade befallt honom,
Thai
และตั้งตะเกียงต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
zh-Hans
然后在耶和华面前点灯,都遵照耶和华的吩咐。
在 耶 和 华 面 前 点 灯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。
zh-Hant
然後在耶和華面前點燈,都遵照耶和華的吩咐。