Exodus 32:2
Compared across 27 translations
English
So Aaron replied to them, “Take off the gold rings that are in the ears of your wives, your sons and daughters, and bring them to me.”
And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.
Aaron said to them, “Tear off the gold rings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
Aaron answered them, “Take the gold earrings off your wives, your sons and your daughters. Bring the earrings to me.”
Aaron answered them, “Take off the gold earrings that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me.”
Aaron answered them, ‘Take off the gold earrings that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me.’
So Aaron said, “Take the gold rings from the ears of your wives and sons and daughters, and bring them to me.”
Arabic
فَأَجَابَهُمْ هَرُونُ: «انْزِعُوا أَقْرَاطَ الذَّهَبِ الَّتِي فِي آذَانِ نِسَائِكُمْ وَبَنَاتِكُمْ وَبَنِيكُمْ، وَأَعْطُونِي إِيَّاهَا».
German
Aaron schlug vor: »Eure Frauen und Kinder sollen ihre goldenen Ohrringe abziehen und zu mir bringen!«
Spanish
Aarón les respondió:―Quitadles a vuestras mujeres los aretes de oro, y también a vuestros hijos e hijas, y traédmelos.
Aarón les respondió:—Quítenles a sus mujeres los aretes de oro, y también a sus hijos e hijas, y tráiganmelos.
French
Aaron leur répondit : Otez les pendants d’or des oreilles de vos femmes, de vos fils[a] et de vos filles, et apportez-les moi.
Hiligaynon
Nagsabat si Aaron sa ila, “Panguhaa ninyo ang bulawan nga mga aritos nga ginasuksok sang inyo mga asawa kag mga anak, kag dal-a ninyo diri sa akon.”
Korean
그러자 아론이 그들에게 “여러분의 아내와 자녀들이 귀에 달고 있는 금고리를 빼어 나에게 가져오시오” 하였다.
nl
‘Goed,’ zei Aäron, ‘geef mij jullie gouden ringen maar.’
Portuguese
Respondeu-lhes Arão: “Tirem os brincos de ouro de suas mulheres, de seus filhos e de suas filhas e tragam-nos a mim”.
“Deem-me os vossos brincos de ouro”, respondeu-lhes Aarão.
Romanian
Aaron le-a răspuns:– Scoateţi cerceii de aur din urechile soţiilor voastre, ale fiilor voştri şi ale fiicelor voastre şi aduceţi-i la mine!
Russian
Харун ответил им:– Снимите золотые серьги с ваших жён, сыновей и дочерей и принесите их мне.
Харун ответил им:– Снимите золотые серьги с ваших жён, сыновей и дочерей и принесите их мне.
Хорун ответил им:– Снимите золотые серьги с ваших жён, сыновей и дочерей и принесите их мне.
Аарон ответил им:– Снимите золотые серьги с ваших жен, сыновей и дочерей и принесите их мне.
Swedish
”Ge mig era hustrurs, söners och döttrars örhängen av guld”, svarade Aron då.
Thai
อาโรนตอบพวกเขาว่า “ถอดตุ้มหูทองคำซึ่งภรรยา ลูกชาย และลูกสาวของพวกท่านสวมอยู่มาให้ข้าพเจ้าสิ”
zh-Hans
亚伦对他们说:“你们去摘下妻子、儿女的金耳环,拿来给我。”
亚 伦 对 他 们 说 : 你 们 去 摘 下 你 们 妻 子 、 儿 女 耳 上 的 金 环 , 拿 来 给 我 。
zh-Hant
亞倫對他們說:「你們去摘下妻子、兒女的金耳環,拿來給我。」