Exodus 32 : 3

Exodus 32:3

Compared across 27 translations

English
So all the people took off the gold rings that were in their ears and brought them to Aaron.
And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
Then all the people tore off the gold rings which were in their ears and brought them to Aaron.
So all the people took off their earrings. They brought them to Aaron.
So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.
So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.
All the people took the gold rings from their ears and brought them to Aaron.
Arabic
فَنَزَعُوهَا مِنْ آذَانِهِمْ، وَجَاءُوا بِها إِلَيْهِ.
German
Da nahmen alle Israeliten ihre Ohrringe ab und brachten sie Aaron.
Spanish
Todos los israelitas se quitaron los aretes de oro que llevaban puestos, y se los llevaron a Aarón,
Todos los israelitas se quitaron los aretes de oro que llevaban puestos, y se los llevaron a Aarón,
French
Tous se défirent des pendants d’or qui étaient à leurs oreilles et les apportèrent à Aaron.
Hiligaynon
Gani ginpanguha nila tanan ang ila bulawan nga mga aritos kag gindala kay Aaron.
Korean
그래서 모든 백성들이 귀고리를 빼어 아론에게 가져오자
nl
Iedereen leverde zijn gouden ringen in: mannen, vrouwen, jongens en meisjes.
Portuguese
Todos tiraram os seus brincos de ouro e os levaram a Arão.
Assim fizeram todos; as mulheres e os seus filhos e filhas.
Romanian
Şi toţi şi-au scos cerceii de aur din urechi şi i-au adus la Aaron.
Russian
Народ снял золотые серьги и принёс их Харуну.
Народ снял золотые серьги и принёс их Харуну.
Народ снял золотые серьги и принёс их Хоруну.
Народ снял золотые серьги и принес их Аарону.
Swedish
Och alla tog då av sig sina örhängen och gav dem till Aron,
Thai
ดังนั้นประชาชนทั้งปวงจึงนำตุ้มหูมามอบให้อาโรน
zh-Hans
百姓就都摘下金耳环交给亚伦。
百 姓 就 都 摘 下 他 们 耳 上 的 金 环 , 拿 来 给 亚 伦 。
zh-Hant
百姓就都摘下金耳環交給亞倫。