Exodus 30 : 34

Exodus 30:34

Compared across 28 translations

English
Then the Lord said to Moses, “Take sweet and fragrant spices—stacte, onycha, and galbanum, sweet and fragrant spices with pure frankincense; there shall be an equal amount of each—
And the Lord said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
Then the Lord said to Moses, “Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum, spices with pure frankincense; there shall be an equal part of each.
Then the Lord said to Moses, “Get some sweet-smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.
Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices—gum resin, onycha and galbanum—and pure frankincense, all in equal amounts,
Then the Lord said to Moses, ‘Take fragrant spices – gum resin, onycha and galbanum – and pure frankincense, all in equal amounts,
Then the Lord said to Moses, “Gather fragrant spices—resin droplets, mollusk shell, and galbanum—and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
Arabic
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «خُذْ لَكَ أَطْيَاباً، أَجْزَاءَ مُتَسَاوِيَةً مِنَ الْمَيْعَةِ وَالأَظْفَارِ وَالْقِنَّةِ الْعَطِرَةِ وَاللُّبَانِ الزَّكِيِّ، وَاخْلِطْهَا،
Danish
Så sagde Herren til Moses: „Tag lige dele af aromatiske ekstrakter fra myrra, mollusk, gummiharpiks og virak,
Spanish
El Señor le dijo a Moisés: «Toma una misma cantidad de resina, ámbar, gálbano e incienso puro,
El Señor le dijo a Moisés: «Toma una misma cantidad de resina, ámbar, gálbano e incienso puro,
French
L’Eternel dit à Moïse : Procure-toi des essences parfumées : du stacté, de l’onyx et du galbanum[j], et avec ces aromates, de l’encens raffiné, le tout en quantités égales.
Hiligaynon
Dayon nagsiling ang Ginoo kay Moises, “Magkuha ka sang sining mahamot nga mga panakot nga pareho tanan ang ila kadamuon: estakte, onika, galbano kag puro nga kamangyan.
Japanese
香について主がモーセに与えた指示は次のとおりです。「香料として、ナタフ香、シェヘレテ香、ヘルベナ香、純粋な乳香を同量ずつ用意し、
Korean
그런 다음 여호와께서 모세에게 또 말씀하셨다. “너는 [g]몰약과 섭조개 가루와 페르시아 수지와 순수한 유향을 똑같은 중량으로 섞어
nl
Dit zijn de aanwijzingen die de Here aan Mozes gaf over het reukwerk: ‘Gebruik aangenaam geurende kruiden: hars, onyx, galbanum en pure wierook. Weeg van elke stof dezelfde hoeveelheid af en maak er een reukwerk van,
Portuguese
Disse ainda o Senhor a Moisés: “Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
Eis aqui as indicações que o Senhor deu a Moisés quanto ao incenso: “Emprega especiarias aromáticas: estoraque, onicha, gálbano e incenso puro, em igual quantidade de cada um.
Romanian
Domnul i-a zis lui Moise: „Ia nişte mirodenii plăcut mirositoare, precum stactele, onicele şi galbanul; amestecă câte o parte din fiecare cu tămâie curată
Russian
Вечный сказал Мусе:– Возьми благовоний: стакти, ониха и хельбана с чистым ладаном[f] – всего поровну,
Вечный сказал Мусе:– Возьми благовоний: стакти, ониха и хельбана с чистым ладаном[f] – всего поровну,
Вечный сказал Мусо:– Возьми благовоний: стакти, ониха и хельбана с чистым ладаном[f] – всего поровну,
Господь сказал Моисею:– Возьми благовоний: стакти, ониха и хельбана с чистым ладаном – всего поровну,
Swedish
Herren talade till Mose: ”Ta fina, välluktande kryddor, stakte, sjönagel, galban och ren rökelse, lika mycket av varje[b].
Thai
แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงนำเครื่องเทศหอม อันได้แก่ยางไม้หอม น้ำมันชะมด มหาหิงค์ และกำยานบริสุทธิ์ ชั่งให้ได้ส่วนเท่ากันหมด
zh-Hans
耶和华对摩西说:“要取各种芬芳的香料,就是苏合香、香螺、白松香和纯乳香,分量相同,
耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : 你 要 取 馨 香 的 香 料 , 就 是 拿 他 弗 、 施 喜 列 、 喜 利 比 拿 ; 这 馨 香 的 香 料 和 净 乳 香 各 样 要 一 般 大 的 分 量 。
zh-Hant
耶和華對摩西說:「要取各種芬芳的香料,就是蘇合香、香螺、白松香和純乳香,分量相同,