Exodus 27:20
Compared across 29 translations
English
“You shall command the Israelites to provide you with clear oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually [every night].
And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
“You shall charge the sons of Israel, that they bring you clear oil of beaten olives for the [u]light, to make a lamp [v]burn continually.
“Command the Israelites to bring you clear oil made from pressed olives. Use it to keep the lamps burning and giving light.
“Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.
‘Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.
“Command the people of Israel to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
Arabic
وَتَأْمُرُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يُقَدِّمُوا إِلَيْكَ زَيْتَ زَيْتُونٍ مَرْضُوضٍ لإِضَاءَةِ الْمَنَارَةِ الدَّائِمَةِ.
Danish
Befal Israels folk at bringe ren olivenolie til lamperne på den syvarmede lysestage, så de kan blive ved at brænde.
German
»Sag den Israeliten, sie sollen dir reines Olivenöl von bester Qualität für den Leuchter bringen, damit die Lampen ständig brennen.
Spanish
»Ordénales a los israelitas que te traigan aceite puro de oliva, para que las lámparas estén siempre encendidas.
»Ordénales a los israelitas que te traigan aceite puro de oliva, para que las lámparas estén siempre encendidas.
French
Toi, tu ordonneras aux Israélites de te prendre de l’huile raffinée d’olives concassées pour alimenter en permanence les lampes du chandelier.
Hiligaynon
“Sugua ang mga Israelinhon nga dal-an ka nila sang puro nga lana sang olibo nga ginbayo para sa mga suga sang Tolda, agod magasiga ini permi.
Japanese
人々に命じて、ともしび用の純粋なオリーブ油を持って来させ、幕屋の中で、絶えずともしびを燃やし続けなければならない。
Korean
“너는 이스라엘 백성에게 감람을 찧어 만든 맑은 기름을 가져오게 하여 등불을 계속 켜 두어라.
nl
Geef de Israëlieten opdracht dat zij moeten zorgen voor zuivere olijfolie voor de kandelaar in de tabernakel, zodat die voortdurend kan blijven branden.
Portuguese
“Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de olivas batidas para a iluminação, para que as lâmpadas fiquem sempre acesas.
Dá instruções ao povo para que te traga azeite puro para ser usado nas lâmpadas do tabernáculo, para que estejam ardendo continuamente.
Romanian
Să porunceşti israeliţilor să-ţi aducă pentru luminat ulei pur din măsline presate, ca să ardă în candele şi astfel sfeşnicul să lumineze continuu.
Russian
– Вели исраильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
– Вели исраильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
– Вели исроильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
– Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
Swedish
Säg till Israels folk att skaffa fram ren olja av pressade oliver till lampstället, så att lamporna ständigt kan brinna.
Thai
“จงบัญชาประชากรอิสราเอลให้นำน้ำมันมะกอกบริสุทธิ์มาให้เจ้าสำหรับใช้จุดประทีป เพื่อคันประทีปจะได้ลุกอยู่ตลอดเวลา
zh-Hans
“你要吩咐以色列百姓,把榨出的纯橄榄油拿来做会幕内的灯油,使灯台上的灯经常亮着。
你 要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 那 为 点 灯 捣 成 的 清 橄 榄 油 拿 来 给 你 , 使 灯 常 常 点 着 。
zh-Hant
「你要吩咐以色列百姓,把榨出的純橄欖油拿來做會幕內的燈油,使燈臺上的燈經常亮著。