Exodus 25:15
Compared across 29 translations
English
The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it [so that the ark itself need not be touched].
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
The poles shall [o]remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.
The poles must remain in the rings of the ark. Do not remove them.
The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
Arabic
وَتَبْقَى الْعَصَوَانِ فِي حَلَقَاتِ التَّابُوتِ، لَا تُنْزَعَانِ مِنْهَا.
Danish
Bærestængerne må aldrig tages ud af ringene.
German
Die Tragstangen müssen stets an ihrem Ort bleiben und dürfen nicht mehr aus den Ringen herausgezogen werden.
Spanish
Deja las varas en los anillos del arca, y no las saques de allí,
Deja las varas en los anillos del arca, y no las saques de allí,
French
Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas.
Hiligaynon
Indi gid pagkuhaon ang mga tukon sa sulosingsing sang Kahon.
Japanese
棒は取りはずさず、差し込んだままにしておかなければならない。
Korean
그대로 두고 그것을 빼내지 말아라.
nl
Ze moeten er voortdurend in blijven zitten.
Portuguese
As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
Estas varas permanecerão sempre nas argolas. Nunca deverão ser tiradas.
Romanian
Drugii să rămână în inelele Chivotului şi să nu fie scoşi din ele.
Russian
Пусть шесты всегда остаются в кольцах сундука – их нельзя вынимать.
Пусть шесты всегда остаются в кольцах сундука – их нельзя вынимать.
Пусть шесты всегда остаются в кольцах сундука – их нельзя вынимать.
Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.
Swedish
Stängerna ska sitta kvar i ringarna och får inte dras ut ur dem.
Thai
อย่าชักคานนี้ออกจากห่วงเลย ให้คงไว้เช่นนั้นตลอดไป
zh-Hant
橫杠穿進環以後,不可再抽出來。