Exodus 22:25
Compared across 30 translations
English
“If you lend money to any one of My people with you who is poor, you shall not act as a creditor (professional moneylender) to him; you shall not charge him interest.
If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
“If you lend money to my people, to any of the down-and-out among you, don’t come down hard on them and gouge them with interest. 26-27 “If you take your neighbor’s coat as security, give it back before nightfall; it may be your neighbor’s only covering—what else does the person have to sleep in? And if I hear the neighbor crying out from the cold, I’ll step in—I’m compassionate.
“If you lend money to My people, to the poor [t]among you, you are not to [u]act as a creditor to him; you shall not [v]charge him interest.
“Suppose you lend money to one of my people among you who is in need. Then do not treat it like a business deal. Do not charge any interest at all.
“If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
‘If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
“If you lend money to any of my people who are in need, do not charge interest as a money lender would.
Arabic
إِنْ أَقْرَضْتَ فَقِيراً مِنْ شَعْبِيَ الْمُقِيمِ عِنْدَكَ فَلا تُعَامِلْهُ كَالْمُرَابيِ، وَلا تَتَقَاضَ مِنْهُ فَائِدَةً.
Danish
Tager I hans kappe i pant, skal I aflevere den til ham igen inden aften,
German
Wenn ihr den Mantel eures Schuldners als Pfand nehmt, müsst ihr ihn vor Sonnenuntergang zurückgeben,
Spanish
»Si uno de vosotros presta dinero a algún necesitado de mi pueblo, no deberá tratarlo como los prestamistas ni le cobrará intereses.
»Si uno de ustedes presta dinero a algún necesitado de mi pueblo, no deberá tratarlo como los prestamistas ni le cobrará intereses.
French
Si tu prends en gage le manteau de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil[i],
Hiligaynon
“Kon magpahulam kamo sang kuwarta sa bisan kay sin-o sa akon katawhan nga imol, indi ninyo pagpasakai pareho sa ginahimo sang mga manugpahulam sang kuwarta.
Japanese
困っている仲間のヘブル人(イスラエル人)に金を貸す場合、利息を取る普通の取り引きをしてはならない。
Korean
“너희가 내 백성 가운데 가난한 동족에게 돈을 빌려 주거든 너희는 그에게 빚쟁이처럼 굴지 말며 이자를 받지 말아라.
nl
Als u geld leent aan een arme broeder van uw eigen volk, mag u geen rente vragen, zoals u normaal wel doet.
Portuguese
“Se fizerem empréstimo a alguém do meu povo, a algum necessitado que viva entre vocês, não cobrem juros dele; não emprestem visando lucro.
Se emprestarem dinheiro a um vosso irmão hebreu necessitado, não o farão com interesse usurário.
Romanian
Dacă împrumuţi argint vreunuia din poporul Meu care este în nevoie, să nu te porţi cu el ca un cămătar şi să nu ceri de la el dobândă.
Russian
Если даёте взаймы бедняку из Моего народа, то не будьте как ростовщики – не налагайте процентов.
Если даёте взаймы бедняку из Моего народа, то не будьте как ростовщики – не налагайте процентов.
Если даёте взаймы бедняку из Моего народа, то не будьте как ростовщики – не налагайте процентов.
Если даешь взаймы бедняку из Моего народа, то не будь, как ростовщик – не налагай процентов.
Swedish
Om du lånar ut pengar till någon av dina medbröder som är fattig, får du inte vara som ockrarna; du får inte ta ut ränta av honom.
Thai
“หากเจ้าให้เงินพี่น้องร่วมชาติฮีบรูผู้ยากไร้ยืม อย่าทำตัวเป็นเจ้าหนี้เงินกู้ อย่าคิดดอกเบี้ยเขา[e]
zh-Hans
“倘若有贫苦的同胞向你借钱,你不可像放债的一样从中取利。
我 民 中 有 贫 穷 人 与 你 同 住 , 你 若 借 钱 给 他 , 不 可 如 放 债 的 向 他 取 利 。
zh-Hant
「倘若有貧苦的同胞向你借錢,你不可像放債的一樣從中取利。