Exodus 21:13
Compared across 29 translations
English
However, [a]if he did not lie in wait [for him], but God allowed him to fall into his hand, then I will establish for you a [b]place to which he may escape [for protection until duly tried].
And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
But [k]if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.
Suppose they did not do it on purpose. Suppose I let it happen. Then they can escape to a place I will choose.
However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
But if it was simply an accident permitted by God, I will appoint a place of refuge where the slayer can run for safety.
Arabic
وَلَكِنْ إِنْ لَمْ يَتَعَمَّدِ الضَّارِبُ ذَلِكَ، بَلْ حَدَثَ الأَمْرُ بِقَضَاءِ اللهِ فَإِنِّي سَأُعَيِّنُ لَهُ مَكَاناً يَلْجَأُ إِلَيْهِ.
Danish
Men er det uagtsomt manddrab, vil jeg anvise steder, hvor en sådan person kan søge beskyttelse imod at blive dræbt som hævn.
German
Hat er ihn aber nicht mit Absicht getötet, sondern durch einen Unfall, den ich, euer Gott, geschehen ließ, dann soll er an einen Ort fliehen, den ich bestimmen werde.
Spanish
»Si el homicidio no fue intencional, pues ya estaba de Dios que ocurriera, el asesino podrá huir al lugar que yo designaré.
»Si el homicidio no fue intencional, pues ya estaba de Dios que ocurriera, el asesino podrá huir al lugar que yo designaré.
French
Cependant, s’il n’avait pas l’intention de donner la mort[h], mais que Dieu a fait tomber l’homme entre ses mains, je te désignerai un endroit où il pourra se réfugier[i].
Hiligaynon
Pero kon wala niya ini ginhungod kag gintugutan ko ini nga matabo, makapalagyo siya sa lugar nga himuon ko nga dalangpan.
Japanese
しかし、殺意がなく、事故でそうなった場合は、むしろ、神であるわたしがそうしたと言ってよいかもしれないので、わたしが彼の安全な逃げ場所を指定する。そこへ逃げ込めばいのちは助かる。
Korean
만일 누가 고의성이 없는 우발적인 사고로 사람을 죽이면 그는 내가 정한 곳으로 피신할 수 있다.
nl
Maar als het per ongeluk is gebeurd—indien God het toeliet—dan zal Ik een plaats aanwijzen waarheen hij kan vluchten en waar hij bescherming krijgt.
Portuguese
Todavia, se não o fez intencionalmente, mas Deus o permitiu, designei um lugar para onde poderá fugir.
Mas se tiver sido por acidente, por Deus o ter posto no seu caminho, e se não foi, portanto, intencionalmente, então eu vos indicarei um sítio para onde correrá para se proteger.
Romanian
Dacă n-a făcut-o intenţionat, ci Dumnezeu a îngăduit să se întâmple asta, îi voi pregăti un loc unde să poată fugi.
Russian
Если он сделает это неумышленно, если Всевышний допустит этому случиться, то пусть убийца убежит, куда Я укажу[c].
Если он сделает это неумышленно, если Аллах допустит этому случиться, то пусть убийца убежит, куда Я укажу[c].
Если он сделает это неумышленно, если Всевышний допустит этому случиться, то пусть убийца убежит, куда Я укажу[c].
Если он сделает это неумышленно, если Бог допустит этому случиться, то пусть убийца убежит, куда Я укажу21:13 См. Нав. 20:1-9..
Swedish
Men om det inte var hans avsikt utan något som Gud lät ske, då ska jag visa en plats dit han kan fly.
Thai
หากเขาทำไปโดยไม่เจตนาแต่พระเจ้าทรงอนุญาตให้เกิดขึ้น เราจะกำหนดสถานที่แห่งหนึ่งให้เขาหนีไปลี้ภัย
zh-Hans
倘若不是故意杀人,而是上帝许可那人死在他手里,他就可以逃往我指定的地方。
人 若 不 是 埋 伏 着 杀 人 , 乃 是 神 交 在 他 手 中 , 我 就 设 下 一 个 地 方 , 他 可 以 往 那 里 逃 跑 。
zh-Hant
倘若不是故意殺人,而是上帝許可那人死在他手裡,他就可以逃往我指定的地方。