Exodus 15 : 8

Exodus 15:8

Compared across 29 translations

English
“With the blast of Your nostrils the waters piled up,The flowing waters stood up like a mound;The deeps were congealed in the heart of the sea.
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
“At the blast of Your nostrils the waters were piled up,The flowing waters stood up like a heap;The deeps were congealed in the heart of the sea.
The powerful blast from your nose piled up the waters.The rushing waters stood firm like a wall. The deep waters stood up in the middle of the sea.
By the blast of your nostrils the waters piled up.The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
By the blast of your nostrils the waters piled up.The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
At the blast of your breath, the waters piled up!The surging waters stood straight like a wall; in the heart of the sea the deep waters became hard.
Arabic
بِرِيحِكَ الْعَاصِفَةِ تَكَوَّمَتِ الْمِيَاهُ، وَانْتَصَبَتِ اللُّجَجُ فِي قَلْبِ الْبَحْرِ.
Danish
Ved dit åndepust hobede vandet sig op, de brusende vande stod som en mur, og havbunden tørrede ind.
German
Zornerfüllt hast du aufs Meer geblasen,da türmten sich die Wassermassen,die Fluten standen wie ein Wall,die Meerestiefen wie eine Mauer!
Spanish
Bastó un soplo de tu nariz para que se amontonaran las aguas.Las olas se irguieron como murallas; ¡se inmovilizaron las aguas en el fondo del mar!
Bastó un soplo de tu nariz para que se amontonaran las aguas.Las olas se irguieron como murallas; ¡se inmovilizaron las aguas en el fondo del mar!
French
Sous l’action de ton souffle[d],les eaux se sont amoncelées,les flots se sont dressés |comme un rempart,et ils se sont figés |au milieu de la mer.
Hiligaynon
Sa isa mo lang ka paghuyop naghawa ang tubig.Ang nagadaganas nga tubig naghawa kag nagtindog nga daw sa pader;daw sa nagtig-a ang madalom nga dagat.
Japanese
主が息を吹きかけると、水は真っ二つに分かれた! 水は壁となってそそり立ち、海を二つに分けた。
Korean
주의 콧김에 물이 쌓여파도가 언덕처럼 일어서고깊은 물이 바다 가운데서응고되었습니다.
nl
De adem van uw neus stuwde wateren op en zij rezen op als muren langs ons pad. Het woelige water kwam midden in zee tot stilstand.
Portuguese
Pelo forte sopro das tuas narinas as águas se amontoaram.As águas turbulentas firmaram-se como muralha;as águas profundas congelaram-se no coração do mar.
Tu sopraste com podere as águas separaram-se!Formaram paredesque aguentaram solidamente o peso das águas.
Romanian
La suflarea nărilor Tale apele s-au adunat,puhoaiele de ape s-au ridicat ca un zid, adâncurile s-au închegat în inima mării.
Russian
Дохнул Ты на воды – вздыбились они,встали как стена; сгустилась пучина морская.
Дохнул Ты на воды – вздыбились они,встали как стена; сгустилась пучина морская.
Дохнул Ты на воды – вздыбились они,встали как стена; сгустилась пучина морская.
Дохнул Ты на воды –вздыбились они,встали как стена;сгустилась пучина морская.
Swedish
Du blåste på vattnet och det delade sig. Vågorna reste sig som murar, stelnade mitt i havet.
Thai
โดยพายุอันเกรี้ยวกราดที่พัดออกจากพระนาสิกของพระองค์น้ำก็แยกตั้งขึ้นน้ำที่ซัดสาดตั้งตระหง่านดั่งกำแพงน้ำลึกตั้งขึ้นที่ใจกลางทะเล
zh-Hans
你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。
你 发 鼻 中 的 气 , 水 便 聚 起 成 堆 , 大 水 直 立 如 垒 , 海 中 的 深 水 凝 结 。
zh-Hant
你的鼻孔一呼氣,海水便堆聚起來,洪濤便堆起水牆,海底深處也都凝固。