Exodus 15:7
Compared across 29 translations
English
“In the greatness of Your majesty You overthrow and annihilate those [adversaries] who rise [in rebellion] against You;You send out Your fury, and it consumes them like chaff.
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
“And in the greatness of Your [h]excellence You overthrow those who rise up against You;You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.
Because of your great majesty, you threw down those who opposed you.Your burning anger blazed out. It burned them up like straw.
“In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you.You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
‘In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you.You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
In the greatness of your majesty, you overthrow those who rise against you.You unleash your blazing fury; it consumes them like straw.
Arabic
بِعَظَمَةِ جَلالِكَ تَصْرَعُ مُقَاوِمِيكَ. تُرْسِلُ غَضَبَكَ فَتَأْكُلُهُمْ كَالقَشِّ.
Danish
Med din vældige magt vandt du over dem, som var imod dig.Din vrede flammede op og fortærede dem som halmstrå.
German
Du bist mächtig und erhaben.Du stürzt diejenigen zu Boden, die sich gegen dich erheben.Dein glühender Zorn trifft sie und verbrennt sie wie Stroh.
Spanish
Fue tan grande tu victoria que derribaste a tus oponentes;diste rienda suelta a tu ardiente ira, y fueron consumidos como rastrojo.
Fue tan grande tu victoria que derribaste a tus oponentes;diste rienda suelta a tu ardiente ira, y fueron consumidos como rastrojo.
French
Dans ta gloire éclatante,tu renverses tes adversaires,tu déchaînes contre eux |le feu de ta colèreet ils sont consumés |comme des brins de paille.
Hiligaynon
Sa imo pagkagamhanan, ginlaglag mo ang mga nagakontra sa imo.Ginpaagom mo sa ila ang imo kaakig nga amo ang naglaglag sa ila nga daw sa ginsunog sila nga dagami.
Japanese
その輝かしい御力によって、主は立ち向かう敵をすべて滅ぼした。主の怒りの火は激しく、彼らはわらのように燃え尽きた。
Korean
주는 큰 위엄으로주를 대적하는 자들을 엎으시고불 같은 분노를 쏟아지푸라기처럼그들을 소멸해 버리셨습니다.
nl
In uw majesteit vaagde U allen weg die tegen U durfden op te staan, uw toorn was als een vuur dat stro verbrandt.
Portuguese
Em teu triunfo grandioso, derrubaste os teus adversários.Enviaste o teu furor flamejante, que os consumiu como palha.
Na grandeza da tua majestadeabateste os que se levantaram contra ti.O teu furor arde e consome-os como palha.
Romanian
Cu măreţia majestăţii Tale Ţi-ai doborât vrăjmaşii,Ţi-ai dezlănţuit mânia care i-a mistuit ca pe o mirişte.
Russian
Величием Своей славы Ты поверг восставших против Тебя.Возгорелся Твой гнев – он их, как солому, пожрал.
Величием Своей славы Ты поверг восставших против Тебя.Возгорелся Твой гнев – он их, как солому, пожрал.
Величием Своей славы Ты поверг восставших против Тебя.Возгорелся Твой гнев – он их, как солому, пожрал.
Величием славы СвоейТы поверг восставших против Тебя.Возгорелся Твой гнев –он их, как солому, пожрал.
Swedish
I ditt höga majestät besegrade du dem som vände sig mot dig. Du visade din vrede och den förtärde dem, som elden bränner upp gräset.
Thai
ด้วยเดชานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์พระองค์ทรงคว่ำทุกคนที่ตั้งตนเป็นปฏิปักษ์ต่อพระองค์ทรงระบายพระพิโรธเผาผลาญพวกเขาเหมือนไฟเผาตอข้าว
zh-Hans
你大显威严,击倒那些起来对抗你的人;你大发雷霆,他们便像枯草遇火,一烧而尽。
你 大 发 威 严 , 推 翻 那 些 起 来 攻 击 你 的 ; 你 发 出 烈 怒 如 火 , 烧 灭 他 们 像 烧 碎 一 样 。
zh-Hant
你大顯威嚴,擊倒那些起來對抗你的人;你大發雷霆,他們便像枯草遇火,一燒而盡。