Ephesians 6:3
Compared across 40 translations
English
so that it may be well with you, and that you may have a long life on the earth.
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
so that it may be well with you, and that you may live long on the earth.
para que goces de una larga vida sobre la tierra”.
“Then things will go well with you. You will live a long time on the earth.” (Deuteronomy 5:16)
“so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.”[a]
‘so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.’[a]
If you honor your father and mother, “things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”[b]
ak
Sɛ obi fa ne ho sɛ ɔyɛ biribi nanso onse hwee a, obu ne ho kwasea.
Arabic
«لِكَيْ تُلاقِيَ الْخَيْرَ وَيَطُولَ عُمْرُكَ عَلَى الأَرْضِ!»
Cebuano
ug mao kini ang saad, “Aron mahimong maayo ang imong umaabot ug lugwayan ang imong kinabuhi dinhi sa kalibotan.”[a]
Czech
„…aby se ti dobře vedlo a abys dlouho žil na zemi.“
Danish
„…så du kan få et godt og langt liv på jorden.”[a]
German
»damit es dir gut geht und du lange auf dieser Erde lebst.«[a]
Spanish
para que te vaya bien y disfrutes de una larga vida en la tierra».[a]
para que te vaya bien y disfrutes de una larga vida en la tierra».[a]
French
pour que tu sois heureux et que tu jouisses d’une longue vie sur la terre[b].
Hebrew
מהי ההבטחה? אם תכבד את אביך ואת אמך יאריכו ימיך ויהיה לך טוב בחיים.
Hiligaynon
Kay nagsiling ang Dios, “Agod mangin maayo ang imo kahimtangan kag magalawig ang imo kabuhi diri sa duta.”[a]
Croatian
'Da ti bude dobro i da dugo živiš na zemlji.'[a]
Italian
E questa è la promessa se onorate vostro padre e vostra madre, «avrete una vita lunga e ricca di benedizioni sulla terra».
Japanese
つまり、「父母を敬うなら、あなたは幸せになり、長生きする」(出エジプト20・12)という約束です。
Korean
그 약속은 계명대로 사는 사람이 복을 받고 오래 살게 된다는 것입니다.
nb
”så skal du få et langt og lykkelig liv på jorden.”[b]
nl
‘Als je je vader en moeder eert, zal het je goed gaan en zul je een lang leven hebben.’
Portuguese
“para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra”[a].
“Para que tenhas uma longa vida na Terra.”[a]
qu
Chashna rurashpami canpish tucuipi alli llujshingui, cai pachapipish unitami causangui» nishcami.
Romanian
„pentru ca să-ţi meargă bine şi să trăieşti mult timp în ţară!“[a]
Russian
«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».[a]
«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».[a]
«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».[a]
«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле»6:2-3 Исх. 20:12; Втор. 5:16..
Slovak
Aby sa ti dobre darilo a aby si dlho žil na zemi."
Swedish
”så ska du få ett långt och lyckligt liv på jorden.”[a]
Swahili
“upate baraka na uishi siku nyingi duniani.”
Thai
“เพื่อเจ้าจะอยู่เย็นเป็นสุขและมีชีวิตยืนยาวในโลก”[a]
zh-Hant
使你在世上蒙祝福、享長壽。」