Ephesians 6:15
Compared across 41 translations
English
and having [c]strapped on your feet the gospel of peace in preparation [to face the enemy with firm-footed stability and the readiness produced by the good news].
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
y calzados y aprestados vuestros pies con el evangelio de la paz.
Wear on your feet what will prepare you to tell the good news of peace.
and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
For shoes, put on the peace that comes from the Good News so that you will be fully prepared.[e]
ak
Sɛ obi atwa twetia anaa ontwaa twetia no nka hwee. Nea ɛho hia ne sɛ wobɛyɛ abɔde foforo.
Arabic
وَالاسْتِعْدَادَ لِنَشْرِ بِشَارَةِ السَّلامِ حِذَاءً لأَقْدَامِكُمْ.
Cebuano
Ug isul-ob ninyo ingon nga sapatos ang pagka-kanunayng andam sa pagsugilon sa Maayong Balita mahitungod sa kalinaw nga gihatag sa Dios.
Czech
Zavažte si boty a buďte připraveni vykročit s radostnou zprávou o Božím pokoji.
Danish
og budskabet om fred som støvler, så I kan stå fast.[b]
German
Macht euch bereit, die rettende Botschaft zu verkünden, dass Gott Frieden mit uns geschlossen hat.[b]
Spanish
y calzados con la disposición de proclamar el evangelio de la paz.
y calzados con la disposición de proclamar el evangelio de la paz.
French
Ayez pour chaussures à vos pieds la disponibilité à servir l’Evangile de la paix.
Hebrew
ולנעול נעליים שיקלו עליכם לצעוד ולבשר את בשורת השלום של אלוהים.
Hiligaynon
Kag isuksok ninyo bilang sapatos ang pagkapreparado sa pagsugid sang Maayong Balita parte sa kalinong nga ginahatag sang Dios.
Croatian
Noge obujte u spremnost za evanđelje, za mir.
Italian
e dei sandali che vi rendono veloci a predicare il Vangelo della pace di Dio.
Japanese
次に、平和の福音を伝えるために直ちに出発できる、丈夫なくつをはきなさい。
Korean
평화의 기쁜 소식을 전할 태세로 신발을 신고
nb
Skoene på føttene skal være iveren for å spre budskapet om at Gud har sluttet fred med alle mennesker.
nl
Trek de schoenen aan van de bereidheid om het goede nieuws van de vrede met God bekend te maken.
Polish
Waszymi butami niech będzie gotowość niesienia ludziom dobrej nowiny o pokoju.
Portuguese
e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
Que os vossos pés estejam firmados no solo do evangelho da paz.
qu
Sumaj causaipi churaj alli huillaita huillanamanca, jahuacama botasta churarishca shina, ama q'uillashpa llujshirichij.
Romanian
şi încălţaţi cu râvna Evangheliei păcii.
Russian
и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире.[c]
и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире.[c]
и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире.[c]
и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире6:15 См. Ис. 52:7..
Slovak
Vašou obuvou nech je ochota vždy niesť radostnú zvesť o Božom pokoji.
Swedish
Sätt som skor på era fötter den beredskap som evangeliet om fred ger.
Swahili
na kuvaa Injili ya amani kama viatu miguuni, ili muweze kusimama barabara.
Thai
สวมรองเท้าที่ทำให้พร้อมประกาศข่าวประเสริฐแห่งสันติสุข
zh-Hant
把和平的福音當作鞋子穿在腳上準備行動。