Ephesians 6:14
Compared across 41 translations
English
So stand firm and hold your ground, having [b]tightened the wide band of truth (personal integrity, moral courage) around your waist and having put on the breastplate of righteousness (an upright heart),
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Stand firm therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Permaneced firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, vestidos con la coraza de la rectitud
So remain strong in the faith. Put the belt of truth around your waist. Put the armor of godliness on your chest.
Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
Stand firm then, with the belt of truth buckled round your waist, with the breastplate of righteousness in place,
Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God’s righteousness.
ak
Nanso, me de, Awurade Yesu Kristo asɛnnua no nko ara na mede bɛhoahoa me ho, efisɛ, n’asɛnnua no nti, wiase awu ama me na me nso mawu ama wiase.
Arabic
فَاصْمُدُوا إِذَنْ بَعْدَ أَنْ تَتَّخِذُوا الْحَقَّ حِزَاماً لأَوْسَاطِكُمْ، وَالصَّلاحَ دِرْعاً لِصُدُورِكُمْ،
Cebuano
Busa sukol kamo. Isul-ob ninyo ang kamatuoran ingon nga bakos. Gamita ninyo ang pagkamatarong ingon nga taming sa imong dughan.
Czech
Pásem, na němž visí váš meč, ať je pravda a vaším brněním bezúhonný život.
Danish
Spænd sandheden som bælte om livet. Tag ret levevis på som brynje
German
Bleibt standhaft! Die Wahrheit ist euer Gürtel und Gerechtigkeit euer Brustpanzer.
Spanish
Manteneos firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, protegidos por la coraza de justicia,
Manténganse firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, protegidos por la coraza de justicia,
French
Tenez donc ferme : ayez autour de la taille la vérité pour ceinture, et revêtez-vous de la droiture en guise de cuirasse.
Hebrew
אך לשם כך עליכם לחגור את חגורת האמת, ללבוש את שריון הצדק,
Hiligaynon
Gani magbato kamo. Isuksok ninyo bilang paha ang kamatuoran. Gamita ninyo bilang panagang nga para sa dughan ang pagkamatarong.
Croatian
Stojte dakle čvrsto. Opašite svoje bokove istinom. Obucite oklop pravednosti.
Italian
Ma per far questo avete bisogno della forte cintura della verità, della corazza della giustizia di Dio
Japanese
しかし、そのためには、腰に真理の帯をしめ、神の承認という胸当てをつけなければなりません。
Korean
여러분은 굳게 서서 진리로 허리띠를 두르고 의의 가슴받이를 붙이고
nb
Ja, hold stillingen! Spenn fast troskapen mot Jesus som et belte rundt livet og lojalitet til ham som et skjold for brystet.
nl
Maak u klaar! Doe de gordel van de waarheid om en gesp het borstpantser van de rechtvaardigheid aan.
Polish
Bądźcie więc gotowi! Waszym pasem niech będzie prawda, a pancerzem—prawość.
Portuguese
Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
Mantenham-se pois firmes, cingidos com o cinturão da verdade e protegidos com o colete da justiça de Deus.
qu
Cashcata yachachij shimihuan, alli chumbillirishca shina sinchita shayaichij. Cashcata rurana yuyaihuanca, shunguta pacaj fierrota churarishca shina caichij.
Romanian
Aşadar, ţineţi-vă tari, având mijlocul încins cu adevărul, fiind îmbrăcaţi cu platoşa dreptăţii
Russian
Встаньте твёрдо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности[b]
Встаньте твёрдо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности[b]
Встаньте твёрдо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности[b]
Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности6:14 См. Ис. 11:5; 59:17.
Slovak
Opaskom, na ktorom visí váš meč, nech je pravda a vaším pancierom Božia spravodlivosť.
Swedish
Stå alltså fasta! Spänn på er sanningen som ett bälte och rättfärdigheten som en bröstsköld.
Swahili
Kwa hiyo simameni imara mkisha jifunga na kweli kama mkanda kiunoni na haki kama kinga ya kifuani;
Thai
ด้วยเหตุนี้จงยืนหยัดมั่นคง โดยคาดเอวด้วยเข็มขัดแห่งความจริง สวมเสื้อเกราะแห่งความชอบธรรม
zh-Hant
務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸,