Ephesians 5:25
Compared across 41 translations
English
Husbands, love your wives [seek the highest good for her and surround her with a caring, unselfish love], just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
Pero también el marido debe amar a su esposa de la misma forma que Cristo amó a la iglesia. Tanto la amó, que se entregó a la muerte por ella,
Husbands, love your wives. Love them just as Christ loved the church. He gave himself up for her.
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
For husbands, this means love your wives, just as Christ loved the church. He gave up his life for her
ak
Honhom no ama yɛn nkwa. Ɛsɛ sɛ ɔhwɛ yɛn abrabɔ so.
Arabic
أَيُّهَا الأَزْوَاجُ، أَحِبُّوا زَوْجَاتِكُمْ مِثْلَمَا أَحَبَّ الْمَسِيحُ الْكَنِيسَةَ وَبَذَلَ نَفْسَهُ لأَجْلِهَا،
Cebuano
Kamo nga mga bana, higugmaa ninyo ang inyong asawa sama usab sa paghigugma ni Cristo sa mga tumutuo. Tungod sa iyang paghigugma kanato gihalad niya ang iyang kinabuhi
Czech
A vy, manželé, mějte své ženy rádi tak, jako Kristus miloval svou církev,
Danish
Til manden siger jeg: Vis din kone den samme kærlighed, som Kristus viste menigheden. Han ofrede sit eget liv for menighedens skyld! 26-27 Ligesom en brud beredes til at møde sin brudgom ved at gennemgå et rensende bad, gøre sig smuk og indvi sig til at leve i troskab og renhed sammen med sin mand, sådan er menigheden blevet beredt til at blive Kristi brud. Han gav den et rensende bad ved Guds ord for at kunne føre den til sig selv som en skøn brud, der er parat til at leve i troskab og renhed sammen med ham.
German
Ihr Männer, liebt eure Frauen so, wie Christus seine Gemeinde liebt: Er hat sein Leben für sie gegeben,
Spanish
Esposos, amad a vuestras esposas, así como Cristo amó a la iglesia y se entregó por ella
Esposos, amen a sus esposas, así como Cristo amó a la iglesia y se entregó por ella
French
Quant à vous, maris, que chacun de vous aime sa femme comme Christ a aimé l’Eglise : il a donné sa vie pour elle
Hebrew
אתם, הבעלים, אהבו את נשותיכם באותה מידה שאהב המשיח את הקהילה, כשהקריב את חייו למענה
Hiligaynon
Kamo nga mga bana, higugmaa ninyo ang inyo asawa pareho man sang paghigugma ni Cristo sa iglesya. Ginhalad pa gani niya ang iya kabuhi sa iglesya
Croatian
Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu. Dao je za nju život
Italian
Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa fino a sacrificare la sua vita per lei,
Japanese
また夫は、教会のためにいのちを捨てるほどの愛を示されたキリストにならって、妻を愛しなさい。
Korean
남편들은 그리스도께서 교회를 사랑하시고 교회를 위하여 자신을 바치신 것처럼 아내를 사랑하십시오.
nb
Dere menn som er gift, må på den andre siden vise kona like mye kjærlighet og omsorg som Kristus viste menigheten. Kristus ga til og med sitt liv for menigheten.
nl
Mannen, geef uw vrouw dezelfde liefde als Christus aan zijn Gemeente gaf, toen Hij Zich volledig voor haar opofferde.
Polish
A wy, mężowie, kochajcie żony z takim oddaniem, z jakim Chrystus pokochał kościół. On oddał za niego życie,
Portuguese
Maridos, ame cada um a sua mulher, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se por ela
E vocês, maridos, amem as vossas mulheres da mesma forma que Cristo amou a igreja e deu a sua vida por ela,
qu
Cristoca, tandanacushca crijcunata c'uyashcamantami, Paipaj quiquin causaita curca. Cusacunapish, cancunapaj quiquin huarmita chashnallataj c'uyaichij.
Romanian
Soţilor, iubiţi-vă soţiile aşa cum Şi-a iubit Cristos Biserica! El S-a dat pe Sine pentru ea,
Russian
А вы, мужья, любите ваших жён так, как и Масих полюбил общину Своих последователей. Он Самого Себя отдал за неё,
А вы, мужья, любите ваших жён так, как и Масих полюбил общину Своих последователей. Он Самого Себя отдал за неё,
А вы, мужья, любите ваших жён так, как и Масех полюбил общину Своих последователей. Он Самого Себя отдал за неё,
А вы, мужья, любите ваших жен так, как Христос полюбил Свою Церковь. Он Самого Себя отдал за нее,
Slovak
A vy, manželia, milujte svoje ženy takisto, ako Kristus miloval svoju cirkev, keď pre ňu obetoval svoj život,
Swedish
Ni gifta män, älska era hustrur så som Kristus har älskat församlingen och gett sitt liv för den,
Swahili
Ninyi waume, wapendeni wake zenu, kama Kristo alivyolipenda kanisa akajitoa nafsi yake kwa ajili yake ili
Thai
ผู้ที่เป็นสามีจงรักภรรยาของตนเช่นเดียวกับที่พระคริสต์ทรงรักคริสตจักร และประทานพระองค์เองแก่คริสตจักร
zh-Hant
作丈夫的要愛妻子,正如基督愛教會,為教會捨己,