Ephesians 4:26
Compared across 41 translations
English
Be angry [at sin—at immorality, at injustice, at ungodly behavior], yet do not sin; do not let your anger [cause you shame, nor allow it to] last until the sun goes down.
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
Be angry, and yet do not sin; do not let the sun go down on your anger,
Airaos, si llega el caso, pero no pequéis manteniendo rencores. Que no se ponga el sol sobre vuestro enojo,
Scripture says, “When you are angry, do not sin.” (Psalm 4:4) Do not let the sun go down while you are still angry.
“In your anger do not sin”[d]: Do not let the sun go down while you are still angry,
‘In your anger do not sin’[d]: do not let the sun go down while you are still angry,
And “don’t sin by letting anger control you.”[d] Don’t let the sun go down while you are still angry,
ak
Nanso Yerusalem a ɛwɔ soro no de, ɛde ne ho na ɔyɛ yɛn na.
Arabic
إِنْ غَضِبْتُمْ، فَلا تُخْطِئُوا؛ لَا تَدَعُوا الشَّمْسَ تَغِيبُ وَأَنْتُمْ غَاضِبُونَ،
Cebuano
Kon masuko kamo, pagbantay nga dili kamo makasala.[e] Ug ayaw ninyo palungtara ang inyong kasuko sa tibuok adlaw.
Czech
Někdy je těžké ubránit se hněvu, ale nehřešte tím, že byste ho v sobě rozdmýchávali. Když vás už někdo rozzlobil, nechoďte s tou zlostí spát;
Danish
Bliver I oprørte over noget, da synd ikke.[d] Lad ikke solen gå ned over jeres vrede,
German
Wenn ihr zornig seid, dann ladet nicht Schuld auf euch, indem ihr unversöhnlich bleibt. Lasst die Sonne nicht untergehen, ohne dass ihr einander vergeben habt.
Spanish
«Si os enojáis, no pequéis».[c] No permitáis que el enojo os dure hasta la puesta del sol,
«Si se enojan, no pequen».[c] No permitan que el enojo les dure hasta la puesta del sol,
French
Mettez-vous en colère |mais n’allez pas jusqu’à pécher[i] ; que votre colère s’apaise avant le coucher du soleil.
Hebrew
אם אתם כועסים, אל תניחו לכעסכם להביא אתכם לידי חטא! אל תניחו לשמש לשקוע לפני שחלף כעסכם,
Hiligaynon
Kon maakig kamo, indi kamo magpakasala.[f] Kag indi ninyo pagpadugayon ang inyo kaakig sa bug-os nga adlaw.
Croatian
'Srdite se ako morate, ali nemojte da vas srdžba odvede u grijeh!'[d]
Italian
Se siete in collera, attenti a non peccare, coltivando la vostra rabbia; anzi, non lasciate che il sole tramonti prima che vi sia passata,
Japanese
腹を立てることがあっても、恨みをいだいて罪を犯してはなりません。いつまでも怒ったままでいないで、すぐに怒りを収めなさい。
Korean
화가 나더라도 죄를 짓지 말고 해가 지기 전에 곧 화를 푸십시오.
nb
Dersom dere blir sinte på hverandre, ta dere da i vare så dere ikke synder.[f] Pass på å forsone dere med hverandre og bli venner før dagens slutt.
nl
Als u kwaad bent, laat dan geen wrok in uw hart opkomen, want dan zondigt u. Zorg ervoor dat u uw boosheid voor het einde van de dag weer kwijt bent.
Polish
Wyrażajcie swój gniew, ale nie pozwalajcie, aby prowadził was do grzechu. A jeśli tak się stanie, rozwiążcie problem jeszcze przed zachodem słońca,
Portuguese
“Quando vocês ficarem irados, não pequem”[d]. Apazigúem a sua ira antes que o sol se ponha,
Não pequem, deixando que a ira vos domine. Antes que o dia acabe, coloquem um fim à vossa irritação.
qu
«Imamanta p'iñarishpapish, ama ima mana allita ruranguichijchu, ashtahuanpish amaraj tutayajpi alli tucunacuichij.»
Romanian
„Mâniaţi-vă şi nu păcătuiţi!“[d] Nu lăsaţi să apună soarele peste mânia voastră!
Russian
«Гневаясь, не грешите»[e], пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце;
«Гневаясь, не грешите»[e], пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце;
«Гневаясь, не грешите»[e], пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце;
«Гневаясь, не грешите»4:26 Пс. 4:5., пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце;
Slovak
Ak sa aj niekedy neubránite hnevu, nehrešte tým, že by ste ho v sebe živili, alebo dokonca rozdúchavali. Odstráňte ho zo svojho srdca skôr, ako zapadne slnko,
Swedish
Grips ni av vrede, så synda inte.[e] Låt inte er vrede fortgå tills solen går ner.
Swahili
Mkikasirika, msitende dhambi; msikubali kukaa na hasira kutwa nzima
Thai
“ในยามโกรธ ท่านอย่าทำบาป”[d] อย่าให้ถึงดวงอาทิตย์ตกแล้วท่านยังโกรธอยู่
zh-Hant
不要因生氣而犯罪,不要到日落時還怒氣未消,