Ephesians 4:25
Compared across 42 translations
English
Therefore, rejecting all falsehood [whether lying, defrauding, telling half-truths, spreading rumors, any such as these], speak truth each one with his neighbor, for we are all parts of one another [and we are all parts of the body of Christ].
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
What this adds up to, then, is this: no more lies, no more pretense. Tell your neighbor the truth. In Christ’s body we’re all connected to each other, after all. When you lie to others, you end up lying to yourself. 26-27 Go ahead and be angry. You do well to be angry—but don’t use your anger as fuel for revenge. And don’t stay angry. Don’t go to bed angry. Don’t give the Devil that kind of foothold in your life.
Therefore, laying aside falsehood, speak truth each one of you with his neighbor, for we are members of one another.
Dejando, pues, la mentira, cada cual diga siempre la verdad al hablar con su prójimo; porque todos somos parte de un solo cuerpo y miembros los unos de los otros.
So each of you must get rid of your lying. Speak the truth to your neighbor. We are all parts of one body.
Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body.
Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbour, for we are all members of one body.
So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.
ak
Hagar wɔ hɔ ma bepɔw Sinai a ɛwɔ Arabia a ogyina hɔ ma Yerusalem a ɔne n’asefo nyinaa yɛ nkoa.
Arabic
لِذَلِكَ اخْلَعُوا عَنْكُمُ الْكَذِبَ، وَتَكَلَّمُوا بِالصِّدْقِ كُلُّ وَاحِدٍ مَعَ قَرِيبِهِ، لأَنَّنَا أَعْضَاءُ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ.
Cebuano
Busa ayaw na kamo pamakak. Ang tagsa-tagsa mosulti sa matuod ngadto sa iyang igsoon[d] kang Cristo, kay kitang tanan mga sakop na sa usa ka lawas.
Czech
Nechte tedy lhaní a říkejte si navzájem pravdu, patříte přece všichni k sobě jako údy v jednom těle.
Danish
Læg al løgn til side og tal sandhed til hinanden.[c] Vi er jo lemmer på det samme legeme.
German
Belügt einander also nicht länger, sondern sagt die Wahrheit. Wir sind doch als Christen die Glieder eines Leibes, der Gemeinde von Jesus.
Spanish
Por lo tanto, dejando la mentira, hablad cada uno a su prójimo con la verdad, porque todos somos miembros de un mismo cuerpo.
Por lo tanto, dejando la mentira, hable cada uno a su prójimo con la verdad, porque todos somos miembros de un mismo cuerpo.
French
C’est pourquoi, débarrassés du mensonge, que chacun de vous dise la vérité à son prochain[h]. Ne sommes-nous pas membres les uns des autres ?
Hebrew
הפסיקו לשקר ודברו אמת, שכן אנו איברים איש לאחיו, ובשקרנו לאחינו אנו פוגעים למעשה בעצמנו!
Hiligaynon
Gani indi na kamo magbutig. Ang tagsa-tagsa magsugid sang matuod sa iya utod[e] kay Cristo, kay kita tanan mga miyembro na sang isa ka lawas.
Croatian
Odbacite zato laž i 'govorite istinu jedan drugomu'[c] jer pripadamo jedni drugima, udovi smo istoga Tijela.
Italian
Perciò, basta con le bugie! Diciamoci invece la verità altrimenti, siccome siamo parte gli uni degli altri, quando mentiamo ai nostri fratelli, facciamo del male a noi stessi.
Japanese
私たちは互いに体の一部分なのですから、ごまかし合いをやめ、真実を語りなさい。
Korean
그러므로 여러분은 거짓을 버리고 각자 자기 이웃에게 진실을 말하십시오. 우리는 모두 한 몸의 지체들입니다.
nb
Lyv ikke lenger, men vær ærlige mot hverandre.[e] Vi hører jo sammen, som lemmer i den samme kroppen.
nl
Houd op met liegen. Vertel elkaar de waarheid, want wij horen bij elkaar en zijn delen van hetzelfde lichaam.
Polish
Dlatego odrzućcie kłamstwo i mówcie sobie nawzajem prawdę—należycie przecież do jednego ciała!
Portuguese
Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
Por isso, deixem a mentira e falem verdade uns com os outros, porque somos membros de um só corpo.
qu
Chaimanta cunanca, llullanata saquichij. Tucuicuna chaipuralla cashcamanta, pihuanpish caishuj chaishuj, imatapish cashcatataj parlanacuichij.
Romanian
Aşadar, lăsaţi-vă de minciună şi „fiecare să spună semenului său adevărul“[c], pentru că suntem mădulare unii altora.
Russian
Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду,[d] потому что все мы члены одного тела.
Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду,[d] потому что все мы члены одного тела.
Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду,[d] потому что все мы члены одного тела.
Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду4:25 См. Зах. 8:16., потому что все мы члены одного тела.
Slovak
Preto už neklamte, ale hovorte si navzájom pravdu. Všetci sme predsa časťou jedného tela.
Swedish
Ljug därför inte längre, utan tala sanning med varandra.[d] Vi är ju varandras lemmar.
Swahili
Kwa hiyo, kila mmoja wenu aache kusema uongo, na amwambie ndugu yake ukweli, kwa maana sisi sote ni viungo vya mwili mmoja.
Thai
เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายต้องทิ้งสิ่งจอมปลอมและพูดความจริงต่อเพื่อนบ้านของตน เพราะเราทั้งปวงล้วนเป็นอวัยวะในกายเดียวกัน
zh-Hans
所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。
所 以 你 们 要 弃 绝 谎 言 , 各 人 与 邻 舍 说 实 话 , 因 为 我 们 是 互 相 为 肢 体 。
zh-Hant
所以不要再說謊,大家都要彼此說真話,因為我們都是一個身體的肢體。