Ephesians 1:7
Compared across 37 translations
English
In Him we have redemption [that is, our deliverance and salvation] through His blood, [which paid the penalty for our sin and resulted in] the forgiveness and complete pardon of our sin, in accordance with the riches of His grace
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
In [g]Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
en quien tenemos redención por su muerte, es decir, el perdón de los pecados conforme a las riquezas de su gracia,
We have been set free because of what Christ has done. Because he bled and died our sins have been forgiven. We have been set free because God’s grace is so rich.
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.
ak
Nokwarem, asɛmpa foforo biara nni baabi, nanso meka efisɛ, nnipa bi wɔ hɔ a wɔredan mo adwene pɛ sɛ wɔsesa Kristo Asɛmpa no.
Arabic
فَفِيهِ لَنَا بِدَمِهِ الْفِدَاءُ، أَيْ غُفْرَانُ الْخَطَايَا؛ بِحَسَبِ غِنَى نِعْمَتِهِ
Danish
for da Kristus døde i vores sted, blev vi løskøbt og alle vores synder tilgivet. Så storslået er Guds nåde.
German
Durch Christus, der sein Blut am Kreuz vergossen hat, sind wir erlöst, sind unsere Sünden vergeben. Und das verdanken wir allein Gottes unermesslich großer Gnade.
Spanish
En él tenemos la redención mediante su sangre, el perdón de nuestros pecados, conforme a las riquezas de la gracia
En él tenemos la redención mediante su sangre, el perdón de nuestros pecados, conforme a las riquezas de la gracia
French
En Christ,parce qu’il s’est offert en sacrifice,nous avons obtenu la délivrance,le pardon de nos fautes.Dieu a ainsi manifesté sa grâcedans toute sa richesse,
Hebrew
אלוהים הוא טוב ורחמן כל-כך, עד שגאל אותנו מחטאינו, במחיר דמו של המשיח, וסלח לנו על כל פשעינו.
Croatian
u kojemu imamo otkupljenje njegovom krvlju i oproštenje grijeha po njegovoj izobilnoj milosti.
Italian
Da Cristo, dal suo sangue versato per noi, abbiamo la redenzione, vale a dire il perdono di tutti i peccati. Questa è la ricchezza della grazia di Dio.
Japanese
神の愛は、そのひとり子の血を流し、私たちの罪を帳消しにしてくださるほど大きいのです。この愛によって私たちは救われました。
Korean
우리는 하나님의 풍성하신 은혜를 따라 그리스도 안에서 그분의 피로 죄 사함을 받고 구원을 얻었습니다.
nb
Ja, han viste oss en uendelig nåde da han lot Sønnen ofre sitt blod. Gjennom dette har vi blitt kjøpt fri fra vårt slaveri og har fått tilgivelse for syndene våre.
nl
Gods Zoon heeft zijn leven en zijn bloed gegeven om ons van de zonde te verlossen. Alles wat wij hebben misdaan, is ons daardoor vergeven. Wat een rijke genade!
Polish
To właśnie ze względu na przelaną krew Chrystusa zostaliśmy odkupieni przez Boga i oczyszczeni ze wszystkich win. Łaska Boga jest ogromna!
Portuguese
Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
Tão rica é a generosidade da sua graça, que ele pagou a nossa redenção, através do sangue do seu Filho, e as nossas transgressões foram perdoadas.
qu
Paica, mana c'uyaipajta c'uyaj Dios cashpami, Paipaj Churipaj yahuarmantaca, ñucanchij juchacunata anchuchishpa, quishpichirca.
Romanian
În El avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor, după bogăţia harului Său,
Russian
В единении с Ним мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по безграничной благодати Всевышнего,
В единении с Ним мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по безграничной благодати Аллаха,
В единении с Ним мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по безграничной благодати Всевышнего,
В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его безграничной благодати,
Swedish
I honom är vi friköpta genom hans blod, och vi har fått förlåtelse för våra överträdelser på grund av den rika nåd
Swahili
Kutoka kwake, tunapata ukombozi kwa ajili ya damu yake, yaani, kusamehewa dhambi zetu; kulingana na wingi wa neema yake
Thai
ในพระเยซู เราได้รับการไถ่บาปโดยพระโลหิตของพระองค์ คือได้รับการอภัยโทษบาปตามพระคุณอันอุดมของพระเจ้า
zh-Hans
我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。
我 们 藉 这 爱 子 的 血 得 蒙 救 赎 , 过 犯 得 以 赦 免 , 乃 是 照 他 丰 富 的 恩 典 。
zh-Hant
我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得到赦免,這都是出於祂的洪恩。