Ecclesiastes 8:5

Compared across 29 translations

English
Whoever keeps and observes a royal command will experience neither trouble nor misery;For a wise heart will know the [a]proper time and [appropriate] procedure.
Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.
He who keeps a royal command experiences no [f]trouble, for a wise heart knows the proper time and procedure.
No one who obeys his command will be harmed. Those who are wise will know the proper time and way to approach him.
Whoever obeys his command will come to no harm, and the wise heart will know the proper time and procedure.
Whoever obeys his command will come to no harm, and the wise heart will know the proper time and procedure.
Those who obey him will not be punished. Those who are wise will find a time and a way to do what is right,
Arabic
مَنْ يُطِعِ الأَمْرَ لَا يَلْقَ أَذىً، وَقَلْبُ الْحَكِيمِ يُدْرِكُ الْوَقْتَ الْمُنَاسِبَ وَأُسْلُوبَ الْقَضَاءِ.
Danish
Den, der adlyder hans befalinger, kan færdes trygt, og den vise ved, at når tiden er inde, vil retfærdigheden ske fyldest.
German
Weise ist, wer den Befehlen des Königs gehorcht und nichts gegen ihn unternimmt. Ein solcher Mensch weiß, wann und wie er handeln muss[a].
Spanish
El que acata sus órdenes no sufrirá daño alguno. El corazón sabio sabe cuándo y cómo acatarlas.
El que acata sus órdenes no sufrirá daño alguno. El corazón sabio sabe cuándo y cómo acatarlas.
French
Celui qui s’en tient à ses ordres ne se mettra pas dans une mauvaise situation, et le sage saura discerner en lui-même le moment opportun et la juste manière de procéder.
Hiligaynon
Indi maano ang bisan sin-o nga nagatuman sini. Ang maalamon nga tawo nakahibalo kon san-o kag paano niya himuon ang isa ka butang.
Japanese
従順な者は罰せられることがない。知恵ある者は、自分のことばを実行する時と方法とを知っている。 6-7 そうです。困難が重くのしかかっていても、すべてのことに時と方法があります。人は予期できないことが身に降りかかるのを、避けることはできません。
Korean
왕의 명령을 지키면 해를 입지 않을 것이다. 지혜로운 사람은 왕의 명령을 수행할 시기와 방법을 안다.
nl
Wie de geboden gehoorzaamt, zal niets overkomen. De wijze weet wanneer en hoe hij moet handelen.
Portuguese
Quem obedece às suas ordens não sofrerá mal algum,pois o coração sábio saberá a hora e a maneira certa de agir.
Os que lhe obedecem estarão abrigados de qualquer mal.
Romanian
Pe cel ce-i păzeşte porunca, nu-l va atinge nici un rău, iar inima înţeleptului cunoaşte vremea potrivită şi judecata,
Russian
Кто повинуется его повелениям, не попадёт в беду, мудрое сердце знает нужное время и правильное поведение,
Кто повинуется его повелениям, не попадёт в беду, мудрое сердце знает нужное время и правильное поведение,
Кто повинуется его повелениям, не попадёт в беду, мудрое сердце знает нужное время и правильное поведение,
Кто повинуется его повелениям, не попадет в беду,мудрое сердце знает нужное время и правильное поведение,
Swedish
Den som lyder hans bud drabbas inte av något ont. Den vise känner till tid och domslut.
Thai
ผู้ใดเชื่อฟังคำบัญชาของพระองค์จะไม่ประสบอันตรายจิตใจของคนมีปัญญาจะรู้โอกาสและวิธีการอันเหมาะอันควร
zh-Hans
遵从王命的必免遭祸患,因为智者心里懂得做事的时机和方法。
凡 遵 守 命 令 的 , 必 不 经 历 祸 患 ; 智 慧 人 的 心 能 辨 明 时 候 和 定 理 ( 原 文 是 审 判 ; 下 节 同 ) 。
zh-Hant
遵從王命的必免遭禍患,因為智者心裡懂得做事的時機和方法。