Ecclesiastes 7:16
Compared across 28 translations
English
Do not be excessively righteous [like those given to self-conceit], and do not be overly wise (pretentious)—why should you bring yourself to ruin?
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
Don’t claim to be better than you are. And don’t claim to be wiser than you are. Why destroy yourself?
Do not be overrighteous, neither be overwise— why destroy yourself?
Do not be over-righteous, neither be overwise – why destroy yourself?
So don’t be too good or too wise! Why destroy yourself?
Arabic
لَا تُغَالِ فِي بِرِّكَ وَلا تُبَالِغْ فِي حِكْمَتِكَ، إِذْ لِمَاذَا تُهْلِكُ نَفْسَكَ؟
Danish
Tro ikke, at Gud automatisk velsigner dig på grund af din store godhed eller visdom. Du kunne blive dybt skuffet.
German
Sei nicht allzu fromm und übertreib es nicht mit deiner Weisheit! Warum willst du dich selbst zugrunde richten?
Spanish
No seas demasiado justo, ni tampoco demasiado sabio.¿Para qué destruirte a ti mismo?
No seas demasiado justo, ni tampoco demasiado sabio.¿Para qué destruirte a ti mismo?
French
Ne sois pas juste à l’excès et ne sois pas sage outre mesure, pourquoi te détruirais-tu ?
Hiligaynon
Indi ka magsobra kaayo ukon kaalam. Kon himuon mo ina, ginaguba mo lang ang imo kaugalingon.
Korean
지나치게 의로운 사람이 되지 말고 지나치게 지혜로운 사람도 되지 말아라. 스스로 패망할 이유가 무엇인가?
nl
Wees daarom niet al te goed en niet al te wijs. Waarom zou u zichzelf vernietigen?
Portuguese
Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio;por que destruir-se a si mesmo?
Por isso, não sejas nem excessivamente bom nem excessivamente sábio!Por que razão te destruirias a ti mesmo?
Romanian
Nu fi prea drept şi nu te arăta prea înţelept! De ce să te distrugi singur?
Russian
Не будь чересчур праведным и не выставляй себя слишком мудрым. Зачем тебе губить себя?
Не будь чересчур праведным и не выставляй себя слишком мудрым. Зачем тебе губить себя?
Не будь чересчур праведным и не выставляй себя слишком мудрым. Зачем тебе губить себя?
Не будь чересчур праведными не выставляй себя слишком мудрым.Зачем тебе губить себя?
Swedish
I mitt meningslösa liv har jag sett att den rättfärdige går under i sin rättfärdighet och den gudlöse lever länge i sin ondska.
Thai
อย่าเป็นคนชอบธรรมเกินไปและอย่าฉลาดเกินไปจะทำลายตัวเองทำไม?
zh-Hant
為人不要過分正直,也不要過於聰明,何必自取毀滅呢?