Ecclesiastes 5:17

Compared across 29 translations

English
All of his life he also eats in darkness [cheerlessly, without sweetness and light], with great frustration, sickness, and anger.
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Throughout his life he also eats in darkness with great vexation, sickness and anger.
All their lives they eat in darkness. Their lives are full of trouble, suffering and anger.
All their days they eat in darkness, with great frustration, affliction and anger.
All their days they eat in darkness, with great frustration, affliction and anger.
Throughout their lives, they live under a cloud—frustrated, discouraged, and angry.
Arabic
وَيُنْفِقُ أَيْضاً كُلَّ حَيَاتِهِ فِي الظُّلُمَاتِ يُقَاسِي مِنَ الأَسَى وَالْغَمِّ وَالْمَرَضِ وَالسُّخْطِ.
Danish
Så mener jeg, det er bedre, at vi spiser og drikker og finder glæde i vores arbejde hver dag, Gud giver os at leve her på jorden. Sådan er menneskets lod.
German
Eines habe ich begriffen: Das größte Glück genießt ein Mensch in dem kurzen Leben, das Gott ihm gibt, wenn er isst und trinkt und es sich gut gehen lässt bei aller Last, die er zu tragen hat. Das ist der Lohn für seine Mühen.
Spanish
Además, toda su vida come en tinieblas, y en medio de muchas molestias, enfermedades y enojos.
Además, toda su vida come en tinieblas, y en medio de muchas molestias, enfermedades y enojos.
French
Voici ce que j’ai considéré comme bon pour ma part : il est approprié pour l’homme de manger, de boire et de goûter au bonheur au milieu de tout le labeur qui lui donne tant de peine sous le soleil, pendant les jours que Dieu lui donne à vivre ; c’est là sa part.
Hiligaynon
Ang aton kabuhi puno sang kalisod,[d] pagkatublag, balatian, kag kaakig.
Japanese
残る生涯を暗い気持ちで、失意と挫折感、怒りを持ちながら生きることになります。
Korean
우리는 어두움과 슬픔과 번민과 분노와 질병 가운데서 평생을 살아갈 수밖에 없다.
nl
Maar er is tenminste nog één goed ding voor een mens, hij mag genieten van lekker eten en drinken en andere prettige dingen bij al het harde werken dat hij doet in de korte tijd die God hem laat leven.
Portuguese
Passa[d] toda a sua vida nas trevas,com grande frustração, doença e amargura.
O resto da sua vida será obscurecida por numerosos cuidados, sofrimentos e irritações.
Romanian
Toată viaţa lui a mâncat pe întuneric, cu multă tulburare, cu suferinţă şi cu mânie.
Russian
Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Всевышний, ведь такова его доля.
Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Аллах, ведь такова его доля.
Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Всевышний, ведь такова его доля.
Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своем под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Бог, ведь такова его доля.
Swedish
Jag har också insett att det är gott och skönt för människan att äta och dricka och finna tillfredsställelse i sitt arbete som hon bemödar sig med under solen, så länge Gud låter henne leva, för det är hennes del.
Thai
ตลอดชีวิตของเขา เขากินอยู่ในความมืดมนเต็มไปด้วยความสับสนวุ่นวาย ความทุกข์ทรมานและความโกรธเคืองอย่างมาก
zh-Hans
他一生活在黑暗中,饱受烦恼、病痛和愤怒的困扰。
并 且 他 终 身 在 黑 暗 中 吃 喝 , 多 有 烦 恼 , 又 有 病 患 呕 气 。
zh-Hant
他一生活在黑暗中,飽受煩惱、病痛和憤怒的困擾。