Ecclesiastes 5:16
Compared across 29 translations
English
This also is a grievous evil—exactly as he was born, so he shall die. So what advantage has he who labors for the wind?
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
This also is a grievous evil—exactly as a man [t]is born, thus will he [u]die. So what is the advantage to him who toils for the wind?
Here’s something else that is very evil.Everyone is born, and everyone dies. And what do they get for their work? Nothing. It’s like working for the wind.
This too is a grievous evil:As everyone comes, so they depart, and what do they gain, since they toil for the wind?
This too is a grievous evil:as everyone comes, so they depart, and what do they gain, since they toil for the wind?
And this, too, is a very serious problem. People leave this world no better off than when they came. All their hard work is for nothing—like working for the wind.
Arabic
وَهَذَا أَيْضاً شَرٌّ أَلِيمٌ، إِذْ إِنَّهُ يُفَارِقُ الدُّنْيَا كَمَا جَاءَ فَأَيُّ مَنْفَعَةٍ لَهُ، إِذْ إِنَّ تَعَبَهُ يَذْهَبُ أَدْرَاجَ الرِّيَاحِ؟
Danish
Desuden har de levet deres liv i mørke, overvældet af mismod, smerte og bitterhed. Nyd livet, mens du har det
German
Sein ganzes Leben bestand aus Mühe und Trauer; er hatte nichts als Ärger und Sorgen und plagte sich mit vielen Krankheiten.
Spanish
Esto es un mal terrible: que tal como viene el hombre, así se va. ¿Y de qué le sirve afanarse tanto para nada?
Esto es un mal terrible: que tal como viene el hombre, así se va. ¿Y de qué le sirve afanarse tanto para nada?
French
Sa vie durant, ses jours s’écoulent bien sombres, pleins de chagrins, de souffrances et d’amertume. Conclusion : Jouis de la vie que Dieu te donne
Hiligaynon
Indi gid ini maayo! Mapatay kita nga wala sing dala pareho sang aton pagkatawo. Ti ano ang makuha naton sa aton pagpangabudlay nga wala man lang sing pulos?
Japanese
これは言ったように、とても深刻な問題です。どんなに働いても、ざるで水をくむようなものであり、風を追うようなものです。せっかく手に入れたものが、全部なくなってしまうのです。
Korean
이 어찌 슬픈 일이 아니겠는가! 사람은 온 그대로 떠날 수밖에 없으니 바람을 잡으려는 것 같은 수고가 무슨 유익이 있겠는가?
nl
Het was een triest bestaan, vol verdriet, ziekte en ergernis.
Portuguese
Há também outro mal terrível:Como o homem vem, assim ele vai,e o que obtém de todo o seu esforço em busca do vento?
Isto é igualmente um problema sério, porque todo o seu trabalho de nada lhe serviu; andou a trabalhar para o vento.
Romanian
Şi următorul lucru este un mare rău:întocmai cum vine omul, aşa şi pleacă, şi ce câştig are omul din aceasta?! S-a ostenit în zadar!
Russian
Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе.
Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе.
Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе.
Все дни его жизни проходят во тьме,в большом разочаровании, огорчении и гневе.
Swedish
Hela sitt liv lever han i mörker och stor oro, sjukdom och bitterhet. Livsglädje är en gåva av Gud
Thai
นี่ก็เป็นความเลวร้ายที่น่าสลดใจด้วยคือคนเรามาอย่างไรก็จากไปอย่างนั้นแล้วเขาได้ประโยชน์อะไรเล่าในเมื่อเขาตรากตรำไปอย่างลมๆ แล้งๆ?
zh-Hans
这是多么可悲啊!人怎样来,也要怎样去,为风劳碌有什么益处呢?
他 来 的 情 形 怎 样 , 他 去 的 情 形 也 怎 样 。 这 也 是 一 宗 大 祸 患 。 他 为 风 劳 碌 有 甚 麽 益 处 呢 ?
zh-Hant
這是多麼可悲啊!人怎樣來,也要怎樣去,為風勞碌有什麼益處呢?