Ecclesiastes 4:7

Compared across 29 translations

English
Then I looked again at vanity under the sun [in one of its peculiar forms].
Then I returned, and I saw vanity under the sun.
Then I looked again at vanity under the sun.
Again I saw something on earth that didn’t mean anything.
Again I saw something meaningless under the sun:
Again I saw something meaningless under the sun:
I observed yet another example of something meaningless under the sun.
Arabic
وَعُدْتُ أَتَأَمَّلُ فَرَأَيْتُ بَاطِلاً آخَرَ تَحْتَ الشَّمْسِ:
Danish
En anden meningsløshed så jeg på jorden:
German
Noch etwas habe ich auf dieser Welt beobachtet, das mir sinnlos erscheint:
Spanish
Me fijé entonces en otro absurdo en esta vida:
Me fijé entonces en otro absurdo en esta vida:
French
J’ai encore constaté une autre chose dérisoire sous le soleil.
Hiligaynon
May nakita pa ako diri sa kalibutan nga wala sing pulos:
Japanese
愚かしく思えることが、もう一つあります。
Korean
나는 이 밖에도 세상에서 또 헛된 것을 보았다.
nl
Ik constateerde nog een zinloze zaak op aarde.
Portuguese
Descobri ainda outra situação absurda debaixo do sol:
Observei também outra situação absurda que existe sobre a Terra.
Romanian
Am mai văzut o deşertăciune sub soare:
Russian
И снова увидел я нечто пустое под солнцем:
И снова увидел я нечто пустое под солнцем:
И снова увидел я нечто пустое под солнцем:
И снова увидел я нечто суетное под солнцем:
Swedish
Jag såg åter någonting meningslöst under solen:
Thai
ข้าพเจ้ายังเห็นความอนิจจังบางอย่างภายใต้ดวงอาทิตย์
zh-Hans
我又看见日光之下一件虚空的事:
我 又 转 念 , 见 日 光 之 下 有 一 件 虚 空 的 事 :
zh-Hant
我又看見日光之下一件虛空的事: