Ecclesiastes 4:6
Compared across 29 translations
English
One hand full of rest and patience is better than two fists full of labor and chasing after the wind.
Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.
One handful of peaceful reposeIs better than two fistfuls of worried work—More spitting into the wind. Why Am I Working Like a Dog?7-8 I turned my head and saw yet another wisp of smoke on its way to nothingness: a solitary person, completely alone—no children, no family, no friends—yet working obsessively late into the night, compulsively greedy for more and more, never bothering to ask, “Why am I working like a dog, never having any fun? And who cares?” More smoke. A bad business. 9-10 It’s better to have a partner than go it alone.Share the work, share the wealth.And if one falls down, the other helps,But if there’s no one to help, tough!
One hand full of rest is better than two fists full of labor and striving after wind.
One handful with peace and quiet is better than two handfuls with hard work. Working too hard is like chasing the wind.
Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
And yet,“Better to have one handful with quietness than two handfuls with hard work and chasing the wind.” The Advantages of Companionship
Arabic
حُفْنَةُ رَاحَةٍ خَيْرٌ مِنْ حُفْنَتَيْ تَعَبٍ وَمُلاحَقَةِ الرِّيحِ.
Danish
De vil hellere tage det roligt og sulte end slide sig ihjel uden at kunne se meningen med det.
German
ich aber meine: Besser nur eine Handvoll besitzen und Ruhe genießen als viel Besitz haben und alle Hände voll zu tun. Denn im Grunde lohnt sich das ja nicht. Zwei haben es besser als einer allein
Spanish
Más vale poco con tranquilidad que mucho[a] con fatiga… ¡corriendo tras el viento! La unión hace la fuerza
Más vale poco con tranquilidad que mucho[a] con fatiga… ¡corriendo tras el viento! La unión hace la fuerza
French
Il vaut mieux une main pleine de repos que deux mains pleines de labeur, que de courir ainsi après le vent.
Hiligaynon
Mas maayo pa nga diutay lang ang imo pagkaon nga may kalinong ka sang sa madamo ang imo pagkaon nga nagpangabudlay ka gid, nga wala man lang sing pulos. Daw pareho lang nga nagalagas ka sa hangin.
Korean
그러나 별로 가진 것은 없지만 마음이 편안한 것이 많은 것을 가지고도 정신 없이 일하며 바람을 잡으려는 것보다는 낫다.
nl
Beter nu en dan een beetje rust, dan steeds maar hard werken en zinloos gejaag.
Portuguese
Melhor é ter um punhado com tranqüilidadedo que dois punhados à custa de muito esforço e de correr atrás do vento.
Está convencido que é melhor conquistar uma mão-cheia de descanso do que duas mãos-cheias de canseira, correndo atrás do vento.
Romanian
Mai bine puţin cu pace, decât de două ori mai mult cu osteneală şi goană după vânt!»
Russian
Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром. Одиночество
Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром. Одиночество
Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром. Одиночество
Лучше одна горсть с покоем,чем две горсти с трудоми погоней за ветром.Одиночество
Swedish
Det är bättre med en handfull ro än två händer fulla med möda och jagande efter vind.
Thai
มีทรัพย์เพียงกำมือเดียวแต่มีความสงบสุขก็ดีกว่ามีเต็มสองมือแต่ต้องตรากตรำและวิ่งไล่ตามลม
zh-Hant
擁有不多,心裡安寧,勝過擁有很多,仍勞碌捕風。