Ecclesiastes 3:18
Compared across 28 translations
English
I said to myself regarding the sons of men, “God is surely testing them in order for them to see that [by themselves, without God] they are [only] animals.”
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
I said [g]to myself concerning the sons of men, “God has surely tested them in order for them to see that they are but beasts.”
I also said to myself, “God tests human beings. He does this so they can see that in certain ways they are like animals.
I also said to myself, “As for humans, God tests them so that they may see that they are like the animals.
I also said to myself, ‘As for humans, God tests them so that they may see that they are like the animals.
I also thought about the human condition—how God proves to people that they are like animals.
Arabic
وَنَاجَيْتُ قَلْبِي أَيْضاً بِشَأْنِ أَبْنَاءِ الْبَشَرِ قَائِلاً: إِنَّمَا اللهُ يَمْتَحِنُهُمْ، لِيُبَيِّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ لَيْسُوا أَفْضَلَ مِنَ الْبَهَائِمِ،
German
Ich habe begriffen, dass Gott die Menschen prüft. Sie sollen erkennen: Nichts unterscheidet sie von den Tieren.
Spanish
Pensé también con respecto a los hombres: «Dios los está poniendo a prueba, para que ellos mismos se den cuenta de que son como los animales.
Pensé también con respecto a los hombres: «Dios los está poniendo a prueba, para que ellos mismos se den cuenta de que son como los animales.
French
Je me suis dit en moi-même, au sujet des humains, que Dieu veut les purger du mal[c] et leur montrer qu’en eux-mêmes, ils ne sont pas plus que des bêtes.
Hiligaynon
Ginatestingan sang Dios ang mga tawo agod ipakita sa ila nga pareho lang sila sa sapat.
Japanese
私はまた、神が罪深い今の世界をそのままにしておくのは、人間を試すためであり、人間が獣と変わらないことを悟らせるためであることに気づきました。
Korean
나는 또 사람이 짐승과 다를 것이 없다는 것을 깨닫게 하려고 하나님이 인간을 시험하시는 사실도 알게 되었다.
nl
En toen besefte ik dat God de wereld haar zondige gang laat gaan om de mensheid op de proef te stellen en de mensen te laten zien dat zij in feite niets beter zijn dan de dieren.
Portuguese
Também pensei: Deus prova os homens para que vejam que são como os animais.
E assim dei-me conta que Deus permite que o mundo continue no curso do pecado, para poder testar a humanidade e para que os próprios homens verifiquem que não são melhores do que os animais.
Romanian
Apoi mi-am zis: «În ceea ce-i priveşte pe oameni, Dumnezeu îi încearcă, pentru ca ei să vadă că sunt precum animalele.
Russian
И ещё я подумал о людях: «Всевышний испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным.
И ещё я подумал о людях: «Аллах испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным.
И ещё я подумал о людях: «Всевышний испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным.
И еще я подумал о людях: «Бог испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным.
Swedish
Jag sa vidare för mig själv: ”Så är det för människornas skull. Gud prövar dem, för att de ska inse att de inte är bättre än djuren.
Thai
ข้าพเจ้าคิดอีกว่า “สำหรับมนุษย์ พระเจ้าทรงทดสอบพวกเขา ก็เพื่อพวกเขาจะเห็นว่าตนเองก็เหมือนสัตว์
zh-Hans
我又想:“至于世人,上帝试验他们,是要他们知道自己与兽类无异。
我 心 里 说 , 这 乃 为 世 人 的 缘 故 , 是 神 要 试 验 他 们 , 使 他 们 觉 得 自 己 不 过 像 兽 一 样 。
zh-Hant
我又想:「至於世人,上帝試驗他們,是要他們知道自己與獸類無異。