Ecclesiastes 3:10

Compared across 29 translations

English
I have seen the task which God has given to the sons of men with which to occupy themselves. God Set Eternity in the Heart of Man
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy themselves. God Set Eternity in the Heart of Man
I’ve seen the heavy load God has put on human beings.
I have seen the burden God has laid on the human race.
I have seen the burden God has laid on the human race.
I have seen the burden God has placed on us all.
Arabic
لَقَدْ رَأَيْتُ الْمَشَقَّةَ الَّتِي حَمَّلَهَا اللهُ لأَبْنَاءِ النَّاسِ لِيَقُومُوا بِها.
Danish
Gud har givet menneskene mange ting at beskæftige sig med.
German
Ich habe erkannt, was für eine schwere Last das ist, die Gott den Menschen auferlegt hat.
Spanish
He visto la tarea que Dios ha impuesto al género humano para abrumarlo con ella.
He visto la tarea que Dios ha impuesto al género humano para abrumarlo con ella.
French
J’ai considéré les occupations auxquelles Dieu impose aux hommes de s’appliquer.
Hiligaynon
Nakita ko ang mga buluhaton nga ginhatag sang Dios nga kabalak-an sang tawo.
Japanese
私はこのことを、神が人間に与えたさまざまの仕事と関連して考えてみました。
Korean
나는 하나님이 인간에게 지워 주신 무거운 짐을 보았다.
nl
Ik heb hierover nagedacht met betrekking tot alle soorten werk die God de mensheid heeft gegeven.
Portuguese
Tenho visto o fardo que Deus impôs aos homens.
Pensei nisto, em relação às várias espécies de trabalho que Deus dá à humanidade.
Romanian
Am văzut ce preocupare pune Dumnezeu în mintea oamenilor, ca să se îndeletnicească cu ea.
Russian
Я видел бремя, которое Всевышний возложил на людей.
Я видел бремя, которое Аллах возложил на людей.
Я видел бремя, которое Всевышний возложил на людей.
Я видел бремя, которое Бог возложил на людей.
Swedish
Jag har sett den börda som Gud lagt på människan.
Thai
ข้าพเจ้าเห็นภาระซึ่งพระเจ้าทรงวางไว้บนมนุษย์
zh-Hans
我察觉上帝给世人重担,使他们忙碌不休。
我 见 神 叫 世 人 劳 苦 , 使 他 们 在 其 中 受 经 练 。
zh-Hant
我察覺上帝給世人重擔,使他們忙碌不休。