Ecclesiastes 12:7

Compared across 29 translations

English
then the dust [out of which God made man’s body] will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
then the dust will return to the earth as it was, and the [e]spirit will return to God who gave it.
Remember your Creator before you return to the dust you came from. Remember him before your spirit goes back to God who gave it.
and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
For then the dust will return to the earth, and the spirit will return to God who gave it. Concluding Thoughts about the Teacher
Arabic
فَيَعُودَ التُّرَابُ إِلَى الأَرْضِ كَمَا كَانَ، وَتَرْجِعَ الرُّوحُ إِلَى اللهِ وَاهِبِهَا.
Danish
Da vender støvet tilbage til jorden, hvorfra det kom, og ånden vender tilbage til Gud, som gav den.
German
Dann kehrt der Leib zur Erde zurück, aus der er genommen wurde; und der Lebensgeist geht wieder zu Gott, der ihn gegeben hat.
Spanish
Volverá entonces el polvo a la tierra, como antes fue,y el espíritu volverá a Dios, que es quien lo dio.
Volverá entonces el polvo a la tierra, como antes fue,y el espíritu volverá a Dios, que es quien lo dio.
French
que la poussière |retourne à la terre |comme elle était auparavant,et que l’esprit retourne |à Dieu qui l’a donné. Thèse
Hiligaynon
Magabalik ka sa duta nga amo ang imo ginhalinan, kag ang imo espiritu[f] magabalik sa Dios nga amo ang naghatag sini.
Japanese
やがて、ちりは元の地に帰り、たましいは、これを授けた神のもとに帰ります。
Korean
육은 본래의 흙으로 돌아가고 영은 그것을 주신 하나님께로 돌아가기 전에 너의 창조자를 기억하라.
nl
voor het stof terugkeert naar de aarde zoals het was, en de geest terugkeert naar God, die hem gaf.
Portuguese
o pó volte à terra, de onde veio,e o espírito volte a Deus, que o deu.
Antes que o pó volte à terra, donde veio, e o espírito retorne a Deus, que o deu.
Romanian
până nu se întoarce ţărâna în pământ, de unde a fost luată, şi până când suflarea nu se întoarce la Dumnezeu, Cel Care a dat-o.
Russian
И тогда тело вернётся в землю, откуда оно и было взято, а дух вернётся к Всевышнему, Который дал его.[e]
И тогда тело вернётся в землю, откуда оно и было взято, а дух вернётся к Аллаху, Который дал его.[e]
И тогда тело вернётся в землю, откуда оно и было взято, а дух вернётся к Всевышнему, Который дал его.[e]
И тогда тело вернется в землю, откуда оно и было взято,а дух вернется к Богу, Который дал его12:7 См. Быт. 2:7; 3:19..
Swedish
stoftet vänder tillbaka till jorden, som det en gång kom från, och livsanden vänder tillbaka till Gud, som en gång gav den. Slutord
Thai
เมื่อนั้นธุลีดินจะกลับคืนสู่แผ่นดินที่มันจากมาและจิตวิญญาณกลับคืนสู่พระเจ้าผู้ประทานให้
zh-Hans
那时尘土必归于尘土,灵也要归回赐灵的上帝。
尘 土 仍 归 於 地 , 灵 仍 归 於 赐 灵 的 神 。
zh-Hant
那時塵土必歸於塵土,靈也要歸回賜靈的上帝。