Ecclesiastes 10:15

Compared across 30 translations

English
The labor of a fool so wearies him [because he is ignorant] that he does not even know how to go to a city.
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
A decent day’s work so fatigues foolsThat they can’t find their way back to town. 16-17 Unlucky the land whose king is a young pup,And whose princes party all night.Lucky the land whose king is mature,Where the princes behave themselvesAnd don’t drink themselves silly.
The toil of [i]a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.
The work foolish people do makes them tired. They don’t even know the way to town.
The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
Fools are so exhausted by a little work that they can’t even find their way home.
Arabic
كَدُّ الْجَاهِلِ يُعْيِيهِ، لأَنَّهُ يَضِلُّ طَرِيقَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ.
Danish
En tåbe kan blive så udmattet af sit arbejde, at han ikke engang kan finde vejen hjem.
German
Das viele Reden macht den Dummkopf bloß müde. Nicht einmal den Weg in die Stadt findet er![b]
Spanish
El trabajo del necio tanto lo fatiga que ni el camino a la ciudad conoce.
El trabajo del necio tanto lo fatiga que ni el camino a la ciudad conoce.
French
Le labeur de l’insensé l’exténue : il ne sait même pas comment aller à la ville. Sur les gouvernements
Hiligaynon
Ginakapoy ang buang-buang sa iya trabaho, gani nagahunahuna siya nga indi na lang siya magkadto sa banwa sa pagtrabaho.[b]
Japanese
愚か者は大した仕事でもないのにうろたえ、ささいなことにも力を出せない。16-17 王が幼く、指導者たちが朝から酔っている国は、とんでもない目に会う。王が名門の出で、指導者たちが勤勉を第一と心がけていて、これからの仕事のための英気を養うときにだけ宴会を開いている国は幸せです。
Korean
바보는 작은 일에도 쉽게 싫증을 느끼며 자기 집을 찾아가는 길도 모른다.
nl
Een dwaas raakt ondersteboven van een klein beetje werk, omdat hij niet eens weet hoe hij het moet aanpakken.
Portuguese
O trabalho do tolo o deixa tão exausto que ele nem consegue achar o caminho de casa[b].
O tolo fica esgotado com qualquer esforço e depois não sabe orientar-se.
Romanian
Osteneala prostului îl oboseşte; nici măcar nu cunoaşte drumul spre cetate.
Russian
Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
Труд утомляет глупого,который даже не знает, как добраться до города.
Swedish
Dårens möda tröttar ut honom, så att han inte ens hittar vägen till staden.
Thai
งานของคนโง่ทำให้เขาอ่อนระโหยเขาไม่รู้จักทางเข้าเมือง
zh-Hans
愚人因劳碌而筋疲力尽,连进城的路也认不出来。
凡 愚 昧 人 , 他 的 劳 碌 使 自 己 困 乏 , 因 为 连 进 城 的 路 , 他 也 不 知 道 。
zh-Hant
愚人因勞碌而精疲力盡,連進城的路也認不出來。