Deuteronomy 33:8
Compared across 29 translations
English
Of Levi he said,“Your [f]Thummim and Your Urim belong to Your godly man [Aaron],Whom You tested and proved at Massah,With whom You contended at the waters of Meribah;
And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
Of Levi he said,“Let Your Thummim and Your Urim belong to [h]Your godly man,Whom You proved at Massah,With whom You contended at the waters of Meribah;
Here’s what Moses said about Levi.“Your Thummim and Urim belong to your faithful servant. You tested him at Massah. You argued with him at the waters of Meribah.
About Levi he said:“Your Thummim and Urim belong to your faithful servant.You tested him at Massah; you contended with him at the waters of Meribah.
About Levi he said:‘Your Thummim and Urim belong to your faithful servant.You tested him at Massah; you contended with him at the waters of Meribah.
Moses said this about the tribe of Levi:“O Lord, you have given your Thummim and Urim—the sacred lots— to your faithful servants the Levites.[g]You put them to the test at Massah and struggled with them at the waters of Meribah.
Arabic
وَقَالَ عَنْ سِبْطِ لاوِي: «لَقَدْ أَعْطَيْتَ يَا رَبُّ تُمِّيمَكَ وَأُورِيمَكَ لِرَجُلِكَ الَّذِي جَرَّبْتَهُ وَامْتَحَنْتَهُ فِي مَسَّةَ، وَخَاصَمْتَهُ عِنْدَ مَاءِ مَرِيبَةَ.
Danish
Herre, åbenbar ved Urim og Tummim din vilje for Levi, din trofaste tjener,som du satte på prøve ved Massa, og irettesatte ved Meribas vande.
German
Über den Stamm Levi sagte Mose:»Sie haben die heiligen Lose[d], weil sie dir, Herr, treu geblieben sind. Du hast sie in Massa herausgefordert und in Meriba auf die Probe gestellt.
Spanish
Acerca de Leví dijo:«El urim y el tumim, que son tuyos, los has dado al hombre que favoreces.Lo pusiste a prueba en Masá; en las aguas de Meribá contendiste con él.
Acerca de Leví dijo:«El urim y el tumim, que son tuyos, los has dado al hombre que favoreces.Lo pusiste a prueba en Masá; en las aguas de Meribá contendiste con él.
French
Et pour Lévi il dit :L’ourim et le toummim |appartiennent à l’homme |qui t’est très attaché,que tu as fait passer |par l’épreuve à Massa,avec qui tu as contesté |aux eaux de Meriba[d],
Hiligaynon
Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Levi,“O Ginoo, ginhatag mo ang Thumim kag Urim[c] sa imo matutom nga mga alagad nga amo ang mga kaliwat ni Levi.Gintilawan mo sila sa Masa kag ginsabdong sa tuburan sang Meriba.
Japanese
レビ族への祝福のことば。「ウリムとトンミム(神意を伺うための一種のくじ)を、敬虔なレビ族にお与えください。マサとメリバでの試練の時にも、
Korean
그는 레위 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “여호와여, 경건한 레위 지파에게 [f]우림과 둠밈을 주소서. 주께서는 맛사에서 그들을 시험하시고 므리바 물가에서 그들의 진실함을 입증하셨습니다.
nl
Toen zei Mozes over de stam Levi: ‘Geef Levi uw orakelstenen, de Urim en Tummim. Bij Massa en Meriba stelde U Levi op de proef, 9 hij gehoorzaamde uw opdrachten en vernietigde vele zondaars, zelfs zijn eigen kinderen, broers, vaders en moeders. 10 De Levieten zullen Israël onderwijzen in uw wetten en zullen voor U werken bij het reukaltaar en het brandofferaltaar.
Portuguese
A respeito de Levi disse:“O teu Urim e o teu Tumim[a] pertencem ao homem a quem favoreceste.Tu o provaste em Massá[b]; disputaste com elejunto às águas de Meribá[c].
Então Moisés disse acerca da tribo de Levi:“Dá a Levi, o teu servo fiel,o teu urim e tumim[b].Puseste Levi à prova em Massá e em Meribá.
Romanian
Despre Levi a zis:Tumim şi Urim[f] au fost încredinţate bărbatului pios, pe care l-ai încercat la Masa şi l-ai certat la apele Meribei.
Russian
О Леви он сказал:– Пусть Твой священный жребий[d] принадлежит благочестивому человеку[e].Ты, Вечный, испытал Леви в Массе; спорил с ним у вод Меривы.[f]
О Леви он сказал:– Пусть Твой священный жребий[d] принадлежит благочестивому человеку[e].Ты, Вечный, испытал Леви в Массе; спорил с ним у вод Меривы.[f]
О Леви он сказал:– Пусть Твой священный жребий[d] принадлежит благочестивому человеку[e].Ты, Вечный, испытал Леви в Массе; спорил с ним у вод Меривы.[f]
О Левии он сказал:– Твои Туммим и Урим33:8 Туммим и Урим – по-видимому, средства для определения Божьей воли, способ использования которых нам неизвестен. принадлежатблагочестивому Твоему.Ты испытал его в Массе;спорил с ним у вод Меривы33:8 Масса и Мерива – см. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13..
Swedish
Om Levi sa han: ”Dina tummim och urim[e] tillhör din fromme[f] Levi. Du prövade honom i Massa och utmanade vid Merivas källor.[g]
Thai
เขากล่าวถึงเผ่าเลวีว่า“อูริมและทูมมิมของพระองค์อยู่กับผู้ที่พระองค์ทรงโปรดปรานพระองค์ทรงทดสอบเขาที่มัสสาห์พระองค์ทรงต่อสู้กับเขาที่ห้วงน้ำเมรีบาห์
zh-Hans
摩西祝福利未支派说:“耶和华啊,求你把土明和乌陵赐给虔诚的利未人,你曾经在玛撒试验他们,在米利巴泉边与他们争论。
论 利 未 说 : 耶 和 华 阿 , 你 的 土 明 和 乌 陵 都 在 你 的 虔 诚 人 那 里 。 你 在 玛 撒 曾 试 验 他 , 在 米 利 巴 水 与 他 争 论 。
zh-Hant
摩西祝福利未支派說:「耶和華啊,求你把土明和烏陵賜給虔誠的利未人,你曾經在瑪撒試驗他們,在米利巴泉邊與他們爭論。