Deuteronomy 33:26
Compared across 29 translations
English
“There is none like the God of Jeshurun (Israel),Who rides the heavens to your help,And through the skies in His majestic glory.
There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
“There is none like the God of [p]Jeshurun,Who rides the heavens [q]to your help,And through the skies in His majesty.
“There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you. He rides on the clouds in his glory.
“There is no one like the God of Jeshurun, who rides across the heavens to help you and on the clouds in his majesty.
‘There is no one like the God of Jeshurun, who rides across the heavens to help you and on the clouds in his majesty.
“There is no one like the God of Israel.[i] He rides across the heavens to help you, across the skies in majestic splendor.
Arabic
لَيْسَ نَظِيرَ الرَّبِّ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ يَمْتَطِي السَّمَاءَ لِمَعُونَتِكُمْ وَالْغَمَامَ فِي عَظَمَتِهِ،
Danish
Der er ingen som Israels Gud. Han farer frem over himlen for at hjælpe, han rider på skyerne som en konge.
German
Zuletzt sagte Mose:»Keiner gleicht dem Gott Israels, der zu seinem geliebten Volk steht. Majestätisch fährt er am Himmel dahin und kommt euch auf den Wolken zu Hilfe.
Spanish
»No hay nadie como el Dios de Jesurún, que para ayudarte cabalga en los cielos, entre las nubes, con toda su majestad.
»No hay nadie como el Dios de Jesurún, que para ayudarte cabalga en los cielos, entre las nubes, con toda su majestad.
French
Nul n’est semblable à Dieu, |ô Yeshouroun !Chevauchant dans le ciel, |il vient à ton secours,il est majestueux, |monté sur les nuages.
Hiligaynon
Wala sing pareho sa Dios sang Israel.[e]Nagasakay siya sa mga panganod sa pagbulig sa inyo. Sa iya gahom nagaagi siya sa kalangitan.
Japanese
エルサレム(エシュルン)の神様のような神は、ほかにありません。神様はあなたを助けようと雲に乗り、おそれ多くも天から下られます。
Korean
“[k]이스라엘아, 너의 하나님과 같은 신이 없구나. 그가 너를 도우시려고 하늘에서 위엄 있게 내려오신다.
nl
‘Er bestaat niemand die gelijk is aan de God van het rechtschapen Israël, Hij rijdt op de wolken en vanuit de hoogte helpt Hij u. 27 De eeuwige God is uw toevluchtsoord en zijn eeuwige armen ondersteunen u. Hij drijft uw vijanden voor u uit en roept u toe: “Vernietig hen!” 28 Daarom leeft Israël veilig en ongestoord en heeft voorspoed in een land van koren en wijn, terwijl de hemel het land bevochtigt met dauw. 29 Uw geluk is groot, Israël! Wie is aan u gelijk? U bent een volk, dat verlost is door de Here. Hij is uw schild en uw helper! Hij is uw machtige zwaard! Uw vijanden zullen diep voor u buigen en u zult over hun heuvels heersen!’
Portuguese
“Não há ninguém como o Deus de Jesurum,que cavalga os céus para ajudá-lo,e cavalga as nuvens em sua majestade!
Não há ninguém como o Deus de Israel!Ele desce dos céus para te ajudar,sobre as nuvens, em majestoso esplendor.
Romanian
Nimeni nu este ca Dumnezeul lui Ieşurun, care străbate călare cerurile ca să te ajute şi trece pe nori cu măreţie.
Russian
Нет подобного Богу Исраила, Который мчится по небесам к тебе на помощь, на облаках в Своём величии.
Нет подобного Богу Исраила, Который мчится по небесам к тебе на помощь, на облаках в Своём величии.
Нет подобного Богу Исроила, Который мчится по небесам к тебе на помощь, на облаках в Своём величии.
Нет подобного Богу Ешуруна,Который мчится по небесам к тебе на помощь,на облаках в Своем величии.
Swedish
”Det finns ingen Gud lik Jeshuruns[j]. Han rider över himlen majestätiskt, på moln för att hjälpa dig.
Thai
“ไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระเจ้าแห่งเยชูรุนผู้ประทับอยู่บนฟ้าสวรรค์เพื่อช่วยท่านผู้ประทับเหนือเมฆด้วยพระบารมีของพระองค์
zh-Hans
“耶书仑啊,上帝无与伦比,祂驰骋诸天,前来助你,穿越长空,充满威严。
耶 书 仑 哪 , 没 有 能 比 神 的 。 他 为 帮 助 你 , 乘 在 天 空 , 显 其 威 荣 , 驾 行 穹 苍 。
zh-Hant
「耶書崙啊,上帝無與倫比,祂馳騁諸天,前來助你,穿越長空,充滿威嚴。