Deuteronomy 33:24
Compared across 29 translations
English
Of Asher he said,“More blessed than sons is Asher;May he be favored by his brothers,And may he dip his foot in oil.
And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.
Of Asher he said,“More blessed than sons is Asher;May he be favored by his brothers,And may he dip his foot in oil.
Here’s what Moses said about Asher.“Asher is the most blessed of sons. Let his brothers be kind to him. Let Asher wash his feet with olive oil.
About Asher he said:“Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil.
About Asher he said:‘Most blessed of sons is Asher; let him be favoured by his brothers, and let him bathe his feet in oil.
Moses said this about the tribe of Asher:“May Asher be blessed above other sons; may he be esteemed by his brothers; may he bathe his feet in olive oil.
Arabic
وَقَالَ عَنْ سِبْطِ أَشِيرَ: «أَشِيرُ الابْنُ الأَكْثَرُ مُبَارَكَةً. فَلْيَكُنْ صَاحِبَ حُظْوَةٍ عِنْدَ إِخْوَتِهِ، وَلْيَغْمِسْ فِي الزَّيْتِ قَدَمَيْهِ.
Danish
Asher er en særlig velsignet søn, en yndling blandt sine brødre, hans land vil blive fyldt med oliven.
German
Dann segnete Mose den Stamm Asser:»Asser soll der beliebteste Stamm in Israel sein und noch reicher gesegnet werden als die anderen. Möge es in seinem Land Olivenbäume im Überfluss geben![g]
Spanish
Acerca de Aser dijo:«Aser es el más bendito de los hijos; que sea el favorito de sus hermanos, y se empape en aceite los pies.
Acerca de Aser dijo:«Aser es el más bendito de los hijos; que sea el favorito de sus hermanos, y se empape en aceite los pies.
French
Et pour Aser, il dit :Que parmi les fils de Jacob, |il soit béni, Aser.Qu’il ait la faveur de ses frèreset que ses pieds trempent |dans l’huile[k].
Hiligaynon
Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Asher,“Kabay pa nga pakamaayuhon ang tribo ni Asher labaw sa tanan nga tribo sang Israel.Kabay pa nga malipay sa ila ang ila kapareho nga mga Israelinhon kag mangin bugana ang ila lana.
Japanese
アシェル族への祝福のことば。「アシェルは兄弟のだれよりも愛されている息子。神様の怒りを静めるオリーブ油に足をひたし、
Korean
그는 아셀 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “아셀은 그 형제들 중에 가장 많은 복을 받은 자이다. 그가 자기 형제들의 사랑을 받으며 그 발이 기름에 잠기기 원하노라.
nl
En over de stam van Aser zei hij: ‘Aser is de meest geliefde zoon en zijn broers waarderen hem. Hij baadt zijn voet in olie.
Portuguese
A respeito de Aser disse:“Bendito é Aser entre os filhos;seja ele favorecido por seus irmãos, e banhe os seus pés no azeite!
Da tribo de Aser, disse:“Aser é abençoado pelos seus filhose estimado mais do que todos os seus irmãos;lava os pés em azeite suavizante.
Romanian
Despre Aşer a zis:Cel mai binecuvântat dintre fii este Aşer. Să fie plăcut fraţilor lui şi să-şi înmoaie picioarele în untdelemn.
Russian
Об Ашире он сказал:– Ашир – благословеннейший из сыновей; пусть будут благосклонны к нему братья.Пусть его оливы принесут столько масла, что он даже сможет омывать в нём ноги.
Об Ашире он сказал:– Ашир – благословеннейший из сыновей; пусть будут благосклонны к нему братья.Пусть его оливы принесут столько масла, что он даже сможет омывать в нём ноги.
Об Ошере он сказал:– Ошер – благословеннейший из сыновей; пусть будут благосклонны к нему братья.Пусть его оливы принесут столько масла, что он даже сможет омывать в нём ноги.
Об Асире он сказал:– Асир – благословеннейший из сыновей;пусть будет он в милости у братьев,пусть омывает он ноги маслом.
Swedish
Om Asher sa han: ”Asher är den mest välsignade av sönerna, uppskattad av sina bröder. Han badar sina fötter i olja.
Thai
เขากล่าวถึงเผ่าอาเชอร์ว่า“อาเชอร์เป็นลูกที่ได้รับพรมากที่สุดขอให้เขาเป็นที่ชื่นชอบของพี่ๆ น้องๆและให้เขาล้างเท้าด้วยน้ำมัน
zh-Hans
摩西祝福亚设支派说:“愿亚设在众子中最蒙福,受众弟兄的恩待,双脚沐浴橄榄油,
论 亚 设 说 : 愿 亚 设 享 受 多 子 的 福 乐 , 得 他 弟 兄 的 喜 悦 , 可 以 把 脚 蘸 在 油 中 。
zh-Hant
摩西祝福亞設支派說:「願亞設在眾子中最蒙福,受眾弟兄的恩待,雙腳沐浴橄欖油,