Deuteronomy 33:19
Compared across 28 translations
English
“They will call the peoples to the mountain (Mount Carmel);There they will offer sacrifices of righteousness;For they will draw out the abundance of the seas,And the hidden treasures of the sand.”
They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
“They will call peoples to the mountain;There they will offer righteous sacrifices;For they will [l]draw out the abundance of the seas,And the hidden treasures of the sand.”
You will call for other people to go to the mountain. There you will offer the sacrifices of those who do what is right.You will enjoy the many good things your ships bring you. You will enjoy treasures that are hidden in the sand.”
They will summon peoples to the mountain and there offer the sacrifices of the righteous;they will feast on the abundance of the seas, on the treasures hidden in the sand.”
They will summon peoples to the mountain and there offer the sacrifices of the righteous;they will feast on the abundance of the seas, on the treasures hidden in the sand.’
They summon the people to the mountain to offer proper sacrifices there.They benefit from the riches of the sea and the hidden treasures in the sand.”
Arabic
فَإِنَّهُمَا يَدْعُوَانِ الشَّعْبَ إِلَى الْجَبَلِ حَيْثُ يُقَرِّبَانِ مُحْرَقَاتِ الْبِرِّ، لأَنَّهُمَا يَشْبَعَانِ مِنْ خَيْرَاتِ الْبِحَارِ، وَمِنَ الذَّخَائِرِ الْكَامِنَةِ فِي الرَّمْلِ».
Danish
De vil samle folkene på bjerget og i fællesskab bringe ofre til Herren.De bringer havets rigdomme i hus og graver skatte op af sandet.
German
Ihr ladet Völker ein zum heiligen Berg und bringt dort mit aufrichtigem Herzen Opfer dar. Auf See werdet ihr reichen Handel treiben und am Strand verborgene Schätze heben.«
Spanish
Invitarán a los pueblos a subir a la montaña, para ofrecer allí sacrificios de justicia.Disfrutarán de la abundancia del mar y de los tesoros escondidos en la arena».
Invitarán a los pueblos a subir a la montaña, para ofrecer allí sacrificios de justicia.Disfrutarán de la abundancia del mar y de los tesoros escondidos en la arena».
French
Ils convieront des peuples |au haut de leur montagne ;là, ils immoleront |des sacrifices |conformément aux règles,par mer, ils draineront |d’abondantes richesseset ils recueilleront |les trésors enfouis |dans le sable des plages[h].
Hiligaynon
Hagaron nila ang mga tawo sa pagkadto sa bukid sa paghalad sang husto nga mga halad sa Dios.Magaselebrar sila tungod sa madamo nga pagpakamaayo nga nakuha nila sa dagat kag sa baybayon.”
Japanese
彼らは人々を集め、共にいけにえをささげて喜びます。海の富、砂に隠れた宝をも自分の物にするからです。」
Korean
그들은 외국인을 자기들의 산에 초대하여 의로운 제사를 드릴 것이며 바다의 풍성한 산물과 모래 속에 감추인 보배를 얻으리라.”
Portuguese
Eles convocarão povos para o monte e ali oferecerão sacrifícios de justiça;farão um banquete com a riqueza dos mares,com os tesouros ocultos das praias”.
Eles convidarão outros povos para a montanhapara oferecer os sacrifícios estabelecidos.Explorarão as riquezas do mare os tesouros escondidos na areia.”
Romanian
Ei vor chema popoarele pe munte şi acolo vor oferi jertfe potrivite,căci vor sorbi bogăţia mărilor[i] şi comorile ascunse în nisip.
Russian
Они призовут народы к горе и принесут там предписанные жертвы.Они будут наслаждаться изобилием морей, сокровищами, скрытыми в песке.
Они призовут народы к горе и принесут там предписанные жертвы.Они будут наслаждаться изобилием морей, сокровищами, скрытыми в песке.
Они призовут народы к горе и принесут там предписанные жертвы.Они будут наслаждаться изобилием морей, сокровищами, скрытыми в песке.
Они призовут народы к гореи принесут там жертвы праведности.Они будут наслаждаться изобилием морей,сокровищами, скрытыми в песке.
Swedish
De sammankallar folket på berget och offrar rättfärdiga offer. De njuter av havets rikedomar och skatterna som finns gömda i sanden.”
Thai
พวกเขาจะเรียกประชากรมาชุมนุมที่ภูเขาและถวายเครื่องบูชาแห่งความชอบธรรมที่นั่นเขาจะเฉลิมฉลองความอุดมสมบูรณ์แห่งท้องทะเลเฉลิมฉลองทรัพย์สมบัติที่ซ่อนไว้ในหาดทราย”
zh-Hans
他们要招聚众人上山,一同献上公义的祭;他们汲取海里的财富和沙中的宝藏。”
他 们 要 将 列 邦 召 到 山 上 , 在 那 里 献 公 义 的 祭 ; 因 为 他 们 要 吸 取 海 里 的 丰 富 , 并 沙 中 所 藏 的 珍 宝 。
zh-Hant
他們要招聚眾人上山,一同獻上公義的祭;他們汲取海裡的財富和沙中的寶藏。」