Deuteronomy 33:18

Compared across 29 translations

English
Of Zebulun he said,“[k]Rejoice, Zebulun, in your interests abroad,And, Issachar, in your tents [at home].
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
Of Zebulun he said,“Rejoice, Zebulun, in your going forth,And, Issachar, in your tents.
Here’s what Moses said about Zebulun and Issachar.“Zebulun, be filled with joy when you go out. Issachar, be joyful in your tents.
About Zebulun he said:“Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents.
About Zebulun he said:‘Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents.
Moses said this about the tribes of Zebulun and Issachar[h]:“May the people of Zebulun prosper in their travels. May the people of Issachar prosper at home in their tents.
Arabic
وَقَالَ عَنْ سِبْطَيْ زَبُولُونَ وَيَسَّاكَرَ: «افْرَحْ يَا زَبُولُونُ بِخُرُوجِكَ، وَأَنْتَ يَا يَسَّاكَرُ بِخِيَامِكَ،
Danish
Zebulon bliver velsignet på sine handelsrejser. Issakars telte vil bugne af gods og guld.
German
Zu den Stämmen Sebulon und Issachar sagte Mose:»Ihr vom Stamm Sebulon, freut euch an euren Fahrten auf dem Meer! Und ihr vom Stamm Issachar, freut euch am Leben in euren Zelten!
Spanish
Acerca de Zabulón dijo:«Tú, Zabulón, eres feliz emprendiendo viajes, y tú, Isacar, quedándote en tu tienda.
Acerca de Zabulón dijo:«Tú, Zabulón, eres feliz emprendiendo viajes, y tú, Isacar, quedándote en tu carpa.
French
Pour Zabulon, il dit :Réjouis-toi, Zabulon, |dans tes expéditions !Sois heureux, Issacar, |quand tu es sous tes tentes !
Hiligaynon
Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Zebulun kag ni Isacar,“Magkalipay ang tribo ni Zebulun, kay magauswag sila sa ila pagnegosyo sa iban nga mga lugar.Magkalipay man ang tribo ni Isacar kay magauswag sila sa ila lugar.
Japanese
ゼブルン族への祝福のことば。「喜べ、ゼブルン、野の人よ。喜べ、イッサカル、家を愛する人よ。
Korean
그는 스불론 지파와 잇사갈 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “스불론이여, 너는 밖으로 나가는 것을 기뻐하라. 잇사갈이여, 너는 집 안에 있는 것을 즐거워하라.
nl
Over de stam van Zebulon zei Mozes: ‘Verheug u, Zebulon, over uw tochten en ondernemingen.En Issachar, verheug u over uw tenten! 19 Zij zullen het volk bij de berg samenroepen om hun offers van de opbrengsten van zee en land met hen te vieren.’
Portuguese
A respeito de Zebulom disse:“Alegre-se, Zebulom, em suas viagens,e você, Issacar, em suas tendas.
Sobre as tribos de Zebulão e Issacar, disse Moisés:“Alegra-te, Zebulão, gente do campo, da natureza,assim como Issacar se alegrará no inteiror das suas tendas!
Romanian
Despre Zabulon a zis:Bucură-te, Zabulon, de alergările tale şi tu, Isahar, de corturile tale.
Russian
О Завулоне он сказал:– Радуйся, Завулон, когда выходишь, и ты, Иссахар, в своих шатрах.
О Завулоне он сказал:– Радуйся, Завулон, когда выходишь, и ты, Иссахар, в своих шатрах.
О Завулоне он сказал:– Радуйся, Завулон, когда выходишь, и ты, Иссокор, в своих шатрах.
О Завулоне он сказал:– Радуйся, Завулон, когда выходишь,и ты, Иссахар, в своих шатрах.
Swedish
Om Sebulon sa han: ”Gläd dig, Sebulon, när du går ut, och du, Isaskar, i dina tält!
Thai
เขากล่าวถึงเผ่าเศบูลุนว่า“จงร่าเริงยินดีเถิด เศบูลุนเอ๋ย เมื่อท่านออกไปและท่านอิสสาคาร์เอ๋ย จงร่าเริงยินดีในเต็นท์ของท่าน
zh-Hans
摩西祝福西布伦和以萨迦支派说:“愿西布伦人欣然外出,愿以萨迦人在帐篷中欢喜。
论 西 布 伦 说 : 西 布 伦 哪 , 你 出 外 可 以 欢 喜 。 以 萨 迦 阿 , 在 你 帐 棚 里 可 以 快 乐 。
zh-Hant
摩西祝福西布倫和以薩迦支派說:「願西布倫人欣然外出,願以薩迦人在帳篷中歡喜。