Deuteronomy 32:8
Compared across 29 translations
English
“When the Most High gave the nations their inheritance,When He separated the sons of man,He set the boundaries of the peoplesAccording to the number of the sons of Israel.
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.
“When the Most High gave the nations their inheritance,When He separated the sons of [c]man,He set the boundaries of the peoplesAccording to the number of the sons of Israel.
The Most High God gave the nations their lands. He divided up the human race.He set up borders for the nations. He did it based on the number of the angels in his heavenly court.
When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind,he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.[b]
When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind,he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.[b]
When the Most High assigned lands to the nations, when he divided up the human race,he established the boundaries of the peoples according to the number in his heavenly court.[b]
Arabic
عِنْدَمَا قَسَمَ الْعَلِيُّ الْمِيرَاثَ عَلَى الأُمَمِ، وَحِينَ فَرَّقَ بَنِي آدَمَ، أَقَامَ حُدُوداً لِلشُّعُوبِ عَلَى عَدَدِ بَنِي إِسْرَائِيلَ،
Danish
Da Herren fordelte jorden mellem folk fra syden til norden,satte han landenes skel med tanke på menneskers[a] vel.
German
Der höchste Gott gab jedem Volk ein Landund teilte die Erde unter ihnen auf.Er zog die Grenzen dabei so,dass Israel genügend Land bekam.[a]
Spanish
Cuando el Altísimo dio su herencia a las naciones, cuando dividió a toda la humanidad,les puso límites a los pueblos según el número de los hijos de Israel.
Cuando el Altísimo dio su herencia a las naciones, cuando dividió a toda la humanidad,les puso límites a los pueblos según el número de los hijos de Israel.
French
Quand le Très-Haut donna |un territoire aux peuples,quand il dissémina |les hommes sur la terre,en fixant les frontières |des diverses nations,il tint compte du nombre |des enfants d’Israël[a].
Hiligaynon
Sang ginhatagan sang Labing Mataas nga Dios ang mga nasyon sang ila duta kag sang ginbahin-bahin niya ang mga katawhan,ginbutangan niya sila sang mga dulunan suno sa kadamuon sang mga anghel sang Dios.[a]
Japanese
世界を造られた時、神は天使を遣わし、国々を監督させた。
Korean
하나님이 모든 민족들에게땅을 나누어 주실 때,모든 인종을 구분하실 때에,각 민족들의 경계를 정하셨다.
nl
Toen God de wereld tussen de volken verdeelde, gaf Hij elk een vast gebied. Hij stelde de grenzen vast naar het getal van de zonen van Israël.
Portuguese
Quando o Altíssimo deu às nações a sua herança,quando dividiu toda a humanidade,estabeleceu fronteiras para os povosde acordo com o número dos filhos de Israel[c].
Quando o Altíssimo repartiu o mundo entre as nações,fixou os limites dos povos,segundo o número dos filhos de Israel.
Romanian
Când Cel Preaînalt[c] le-a dat neamurilor moştenirea, când i-a despărţit pe fiii oamenilor,El a aşezat hotarele popoarelor după numărul fiilor lui Israel[d].
Russian
когда Высочайший давал народам их наследие, когда Он разделил весь человеческий род,Он поставил пределы народов по числу сынов Исраила[a].
когда Высочайший давал народам их наследие, когда Он разделил весь человеческий род,Он поставил пределы народов по числу сынов Исраила[a].
когда Высочайший давал народам их наследие, когда Он разделил весь человеческий род,Он поставил пределы народов по числу сынов Исроила[a].
Когда Всевышний32:8 Евр.: «Эль-Эльон». давал народам их наследие,когда Он разделил весь человеческий род,Он поставил пределы народовпо числу сыновей Израиля32:8 Или: «сыновей Бога»..
Swedish
När den Högste tilldelade folken deras områden och bestämde gränserna för var de skulle bosätta sig i enlighet med Israels söners antal[c],
Thai
เมื่อองค์ผู้สูงสุดประทานกรรมสิทธิ์แก่ชนชาติต่างๆเมื่อทรงแยกมวลมนุษยชาติพระองค์ทรงกำหนดเขตชนชาติทั้งหลายตามจำนวนบุตรของอิสราเอล[c]
zh-Hans
当初,至高者赐万国产业,把人类分开,祂依照天使[a]的数目,为万族定疆界。
至 高 者 将 地 业 赐 给 列 邦 , 将 世 人 分 开 , 就 照 以 色 列 人 的 数 目 立 定 万 民 的 疆 界 。
zh-Hant
當初,至高者賜萬國產業,把人類分開,祂依照天使[a]的數目,為萬族定疆界。