Deuteronomy 32:6
Compared across 29 translations
English
“Do you thus repay the Lord,O foolish and unwise people?Is not He your Father who has acquired you [as His own]?He has made you and established you [as a nation].
Do ye thus requite the Lord, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
“Do you thus repay the Lord,O foolish and unwise people?Is not He your Father who has bought you?He has made you and established you.
Is that how you thank the Lord? You aren’t wise. You are foolish.Remember, he’s your Father. He’s your Creator. He made you. He formed you.
Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people?Is he not your Father, your Creator,[a] who made you and formed you?
Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people?Is he not your Father, your Creator,[a] who made you and formed you?
Is this the way you repay the Lord, you foolish and senseless people?Isn’t he your Father who created you? Has he not made you and established you?
Arabic
أَبِهَذَا تُكَافِئُونَ الرَّبَّ أَيُّهَا الشَّعْبُ الأَحْمَقُ الْغَبِيُّ؟ أَلَيْسَ هُوَ أَبَاكُمْ وَخَالِقَكُمُ الَّذِي عَمِلَكُمْ وَكَوَّنَكُمْ؟
Danish
Hvilken tåbelighed at begå, hvilken måde at lønne hans trofasthed på. Er han ikke jeres skaber og far, som har givet jer alt, hvad I har?
German
Soll das der Dank seinfür all das Gute, das er für euch tat?Wie dumm und blind ihr seid!Ist er nicht euer Vater?Hat er euch nicht geschaffen?Ja, er ist euer Schöpfer,euer Leben kommt aus seiner Hand.
Spanish
»¿Y así le pagas al Señor, pueblo tonto y necio?¿Acaso no es tu Padre, tu creador, el que te hizo y te formó?
»¿Y así le pagas al Señor, pueblo tonto y necio?¿Acaso no es tu Padre, tu creador, el que te hizo y te formó?
French
Comment peut-on ainsi |se conduire envers lui,peuple fou, insensé !N’est-il pas votre père |et votre créateur,celui qui vous a faits, |qui vous a établis ? Les œuvres de Dieu en faveur d’Israël
Hiligaynon
Amo bala ini ang inyo ibalos sa Ginoo?Mga buang-buang gid kamo kag kulang sang pag-intiendi.Indi bala nga siya ang inyo Amay nga nagtuga sa inyo?
Japanese
これが主への恩返しか。愚かな民よ。神は父親ではなかったか。あなたの造り主ではなかったか。あなたを強く育て上げた方ではなかったか。
Korean
어리석고 미련한 백성들아,이것이 여호와께보답하는 길이냐?그는 너희 아버지요창조주가 아니시냐?그가 너희를강한 민족으로 세우셨다.
nl
Behandelt u de Here zo, dwaas en onwijs volk? Is God dan niet uw Vader? Heeft Hij u niet gemaakt? Heeft Hij u niet voorbereid en sterk gemaakt?
Portuguese
É assim que retribuem ao Senhor, povo insensato e ignorante?Não é ele o Pai de vocês, o seu Criador[b], que os fez e os formou?
É assim que tratas com o Senhor,ó povo louco e insensato?Não é Deus o vosso Pai?Não foi ele quem vos criou?Não foi ele quem vos estabeleceu e vos tornou fortes?
Romanian
Astfel Îl răsplătiţi voi pe Domnul, popor nechibzuit şi neînţelept?Nu este El Tatăl vostru, Creatorul[b] vostru, Cel Ce v-a întocmit şi v-a dat înfăţişare?
Russian
Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый?Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?
Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый?Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?
Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый?Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?
Так ли воздаете вы Господу,народ безрассудный и глупый?Разве Он не Отец, не Творец твой,Тот, Кто создал, основал тебя?
Swedish
Är det så ni behandlar Herren? Du dåraktiga, vettlösa folk! Är han inte din far som skapade dig? Är det inte han som har gjort dig och format dig?
Thai
ท่านตอบสนองต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าเช่นนี้หรือประชากรที่โง่เขลาเบาปัญญา?พระเจ้าไม่ใช่พระบิดาพระผู้สร้างของท่าน[b]ผู้ทรงก่อร่างสร้างท่านขึ้นมาหรือ?
zh-Hans
愚昧无知的人啊,你们就这样报答耶和华吗?祂是你们的父,你们的创造主,祂创造了你们,塑造了你们。
愚 昧 无 知 的 民 哪 , 你 们 这 样 报 答 耶 和 华 麽 ? 他 岂 不 是 你 的 父 、 将 你 买 来 的 麽 ? 他 是 制 造 你 、 建 立 你 的 。
zh-Hant
愚昧無知的人啊,你們就這樣報答耶和華嗎?祂是你們的父,你們的創造主,祂創造了你們,塑造了你們。