Deuteronomy 32:40

Compared across 27 translations

English
‘Indeed, I lift up My hand to heaven,And say (swear an oath), as I live forever,
For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.
‘Indeed, I lift up My hand to heaven,And say, as I live forever,
I raise my hand to heaven. Here is the promise I make. You can be sure that I live forever.
I lift my hand to heaven and solemnly swear: As surely as I live forever,
I lift my hand to heaven and solemnly swear: as surely as I live for ever,
Now I raise my hand to heaven and declare, “As surely as I live,
Arabic
أَبْسُطُ يَدِي نَحْوَ السَّمَاءِ قَائِلاً: حَيٌّ أَنَا إِلَى الأَبَدِ.
Danish
Jeg løfter min hånd og sværger: Så sandt jeg lever evindelig,
German
Ich hebe meine Hand zum Schwurund sage euch, so wahr ich lebe:
Spanish
Levanto la mano al cielo y declaro: Tan seguro como que vivo para siempre,
Levanto la mano al cielo y declaro: Tan seguro como que vivo para siempre,
French
La main levée au ciel, j’attesteet je déclare : |Aussi vrai que je vis |à perpétuité,
Hiligaynon
Karon, bayawon ko ang akon mga kamot kag magsumpa,‘Subong nga buhi ako sa wala sing katapusan,
Korean
내가 하늘을 향해 손을 들고분명히 말하지만
Portuguese
Ergo a minha mão para os céus e declaro:Juro pelo meu nome que,
Levanto a mão ao céue juro pela minha própria vida, que é eterna:
Romanian
Îmi ridic mâna spre cer şi declar: Viu sunt Eu pe vecie,
Russian
Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
Я поднимаю руку к небу и объявляю:Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
Swedish
Jag lyfter handen mot himlen och svär: Så sant som jag lever i evighet
Thai
เราชูมือขึ้นฟ้าและประกาศว่าเราดำรงอยู่นิรันดร์ฉันใด
zh-Hans
我向天伸手,凭我的永恒起誓,
我 向 天 举 手 说 : 我 凭 我 的 永 生 起 誓 :
zh-Hant
我向天伸手,憑我的永恆起誓,